1
00:00:03,480 --> 00:00:04,940
Мы все под наблюдением.
2
00:00:06,000 --> 00:00:08,130
У правительства есть секретная разработка.
3
00:00:08,310 --> 00:00:11,960
Система, которая позволяет следить
за вами ежечасно, каждый день.
4
00:00:12,570 --> 00:00:14,860
Я знаю о ней, потому что я ее создал.
5
00:00:15,210 --> 00:00:17,480
Я сконструировал ее,
чтобы выявлять террористов,
6
00:00:17,570 --> 00:00:19,090
но она видит куда больше.
7
00:00:19,220 --> 00:00:22,120
Обычные люди, ставшие участниками
актов насилия.
8
00:00:22,120 --> 00:00:23,530
Такие люди, как вы.
9
00:00:23,540 --> 00:00:27,340
Эти преступления правительство
не стало принимать во внимание.
10
00:00:27,340 --> 00:00:30,890
Раз они решили не вмешиваться, это сделаю я.
11
00:00:30,890 --> 00:00:32,690
Но мне нужен был партнер.
12
00:00:32,690 --> 00:00:35,260
Кто-то, с военной выучкой.
13
00:00:35,260 --> 00:00:39,380
Преследуемые властями, мы работаем в тени.
14
00:00:39,380 --> 00:00:41,270
Вы никогда не найдете нас.
15
00:00:41,270 --> 00:00:44,790
Если вы жертва или злоумышленник,
и у нас есть ваш номер соц. страхования...
16
00:00:44,980 --> 00:00:46,500
...мы найдем вас.
17
00:00:48,130 --> 00:00:51,450
Субтитры переведены michaelemerson.ru
18
00:00:57,740 --> 00:00:59,570
Эй, это я.
19
00:00:59,570 --> 00:01:02,340
Да, прости. Я задержался на работе.
20
00:01:03,340 --> 00:01:05,040
Может мы могли бы перекусить?
21
00:01:05,040 --> 00:01:06,180
Там же, где всегда.
22
00:01:06,180 --> 00:01:10,410
Хорошо, через полчаса. Да, пока.
23
00:01:10,420 --> 00:01:13,800
Придержите дверь.
24
00:01:13,800 --> 00:01:16,270
Чуть не пропустил.
25
00:01:20,110 --> 00:01:21,760
Это для вашей жены?
26
00:01:21,760 --> 00:01:25,280
Ну да.
27
00:01:25,280 --> 00:01:28,100
Я думал, ваша жена любит розы.
28
00:01:28,100 --> 00:01:29,780
Что, простите?
29
00:01:29,790 --> 00:01:31,030
Я вас знаю?
30
00:01:31,040 --> 00:01:32,320
Нет.
31
00:01:32,320 --> 00:01:34,450
Но я тебя знаю, Бил.
32
00:01:34,460 --> 00:01:36,210
Небольшой любовный совет:
33
00:01:36,210 --> 00:01:37,770
хочешь угадить жене
34
00:01:37,780 --> 00:01:40,210
– будь предусмотрительным.
35
00:01:40,210 --> 00:01:42,500
Вы тут работаете?
36
00:01:42,500 --> 00:01:43,910
Если да, то вы уволены.
37
00:01:43,920 --> 00:01:46,670
Я подрядчик, так сказать.
38
00:01:46,670 --> 00:01:49,450
Видимо, ты не плохой парень, Билл.
39
00:01:49,450 --> 00:01:52,390
Но у тебя с проблемы женой.
40
00:01:52,390 --> 00:01:53,890
Такое бывает.
41
00:01:53,890 --> 00:01:57,060
Некоторые женщины просто ушли бы.
42
00:01:57,060 --> 00:02:00,650
Другие наняли бы пару парней,
43
00:02:00,650 --> 00:02:02,230
чтобы те пришли в твой офис
44
00:02:02,230 --> 00:02:05,290
и демонтировали камеры так,
45
00:02:05,290 --> 00:02:07,800
чтобы это смахивало на
неудавшееся ограбление.
46
00:02:21,120 --> 00:02:24,040
Я бы вызвал полицию и хорошего
адвоката по разводам.
47
00:02:38,220 --> 00:02:40,040
У меня есть работа для тебя.
48
00:02:40,040 --> 00:02:42,870
Чрезвычайно важная. Плачу втрое
больше, чем обычно.
49
00:02:42,880 --> 00:02:45,690
Как зовут?
50
00:02:54,540 --> 00:02:55,670
Да.
51
00:02:55,670 --> 00:02:58,600
Доброе утро, Финч.
52
00:02:58,610 --> 00:03:00,510
Вчера все прошло гладко.
53
00:03:00,510 --> 00:03:03,090
Двое наемников подстерегли
парня, чтобы застрелить его,
54
00:03:03,090 --> 00:03:04,340
как ты и говорил.
55
00:03:04,350 --> 00:03:06,580
– Я все сделал. – Хорошо.
56
00:03:06,580 --> 00:03:08,800
Тебе нужно передохнуть.
57
00:03:08,800 --> 00:03:10,600
Я бы предпочел провести
небольшое расследование.
58
00:03:10,600 --> 00:03:13,550
С интересом жду его результатов.
59
00:03:13,560 --> 00:03:15,690
Нам нужно встретиться позже.
60
00:03:15,690 --> 00:03:17,370
Ваша машина выдала новый номер?
61
00:03:17,380 --> 00:03:20,440
Кто-то еще будет вовлечен в преступление?
62
00:03:20,450 --> 00:03:23,430
Здесь необычный случай.
63
00:03:23,430 --> 00:03:25,580
Я скажу вам, где быть.
64
00:03:25,580 --> 00:03:30,200
Мистер Риз, встречаться мы будем
в соответствии с моим графиком.
65
00:03:30,210 --> 00:03:33,370
А не вашим.
66
00:03:34,320 --> 00:03:35,910
Детектив Картер.
67
00:03:35,910 --> 00:03:37,210
Разве это ваш профиль?
68
00:03:37,210 --> 00:03:38,680
Для вас тут нет ничего интересного.
69
00:03:38,680 --> 00:03:40,950
Просто два парня не смогут
больше играть в гольф.
70
00:03:40,950 --> 00:03:43,320
Да, мой интерес продиктован
расследованием, которое я веду.
71
00:03:43,320 --> 00:03:44,680
Что мы знаем о стрелявшем?
72
00:03:44,690 --> 00:03:46,270
Богатый парень говорит,
что возвращался домой,
73
00:03:46,270 --> 00:03:47,890
когда эти ребята попытались убить его.
74
00:03:47,890 --> 00:03:49,360
А незнакомый джентельмен,
75
00:03:49,360 --> 00:03:52,310
цитирую: «Вмешался».
76
00:03:52,310 --> 00:03:56,110
Сейчас угадаю. Некто в костюме.
77
00:04:00,870 --> 00:04:02,950
Как продвигается ваше расследование?
78
00:04:02,950 --> 00:04:05,150
Оно еще не закончено.
79
00:04:05,160 --> 00:04:07,290
Номер, который мы получили,
80
00:04:07,290 --> 00:04:09,710
принадлежит девушке по имени Тереза Уитакер.
81
00:04:09,710 --> 00:04:12,250
Ей 15 лет.
82
00:04:12,250 --> 00:04:14,080
Некоторые проблемы с дисциплиной,
83
00:04:14,080 --> 00:04:17,870
но в целом нормальный ребенок.
84
00:04:17,870 --> 00:04:21,200
Однако машина выбрала ее,
85
00:04:21,210 --> 00:04:23,710
значит, она в чем то замешана.
86
00:04:23,710 --> 00:04:26,310
Где я могу ее найти?
87
00:04:28,680 --> 00:04:31,810
Как я уже сказал вам, мистер Риз,
88
00:04:31,820 --> 00:04:35,690
ситуация необычная.
89
00:04:35,690 --> 00:04:41,440
Дело в том, что Тереза Уитакер
должна быть на этом самом месте.
90
00:04:44,390 --> 00:04:47,780
Она была убита вместе с
остальными членами ее семьи.
91
00:04:47,780 --> 00:04:52,250
Два года назад.
92
00:04:52,250 --> 00:04:54,340
Мы что, ищем призрака?
93
00:05:37,250 --> 00:05:39,200
Я предположил, что ты все еще тут.
94
00:05:39,200 --> 00:05:41,400
Я пришел с подарком. Виски.
95
00:05:41,400 --> 00:05:42,370
Ага.
96
00:05:42,370 --> 00:05:43,790
Мы получили еще одну награду.
97
00:05:46,570 --> 00:05:47,910
Я помню условия нашей сделки.
98
00:05:47,910 --> 00:05:50,540
Я предстаю перед правлением,
обналичиваю чеки,
99
00:05:50,550 --> 00:05:53,800
принимаю награды. А ты делаешь
большую часть работы.
100
00:05:53,800 --> 00:05:57,430
Но, если честно, это начинает утомлять меня.
101
00:05:57,440 --> 00:06:00,020
Я вполне доволен разделением труда.
102
00:06:00,020 --> 00:06:02,140
Всегда был доволен.
103
00:06:02,140 --> 00:06:03,760
Эта за что?
104
00:06:03,760 --> 00:06:06,980
За заслуги перед человечеством.
105
00:06:06,980 --> 00:06:08,980
Я не сказал им, что мы уволили
половину сотрудников,
106
00:06:08,980 --> 00:06:11,430
чтобы воздвигнуть этот оруэлловский кошмар.
107
00:06:11,430 --> 00:06:13,030
Ты сказал, что хочешь изменить мир,
108
00:06:13,030 --> 00:06:15,480
отдать что-то взамен.
109
00:06:18,740 --> 00:06:20,490
Это все субсидирует правительство?
110
00:06:20,490 --> 00:06:22,630
Напрямую АНБ из штаб квартиры в Форт-Мид.
111
00:06:22,630 --> 00:06:25,940
Каждый email, звонок,
112
00:06:25,950 --> 00:06:28,280
камеру наблюдения...
113
00:06:28,280 --> 00:06:29,330
Во всей стране?
114
00:06:29,330 --> 00:06:31,950
Нет, это только в Нью-Йорке.
115
00:06:31,950 --> 00:06:33,300
Здесь я закладываю основу.
116
00:06:33,300 --> 00:06:34,750
Пытаюсь научить ее отслеживать людей
117
00:06:34,760 --> 00:06:36,090
по геолокации сотового телефона,
118
00:06:36,090 --> 00:06:37,460
распознанию лиц.
119
00:06:37,460 --> 00:06:39,790
Я практически готов к следующему этапу.
120
00:06:39,790 --> 00:06:40,980
Какой следующий этап?
121
00:06:40,980 --> 00:06:43,230
Анализ результатов.
122
00:06:43,230 --> 00:06:45,510
Террористы не стоят на улицах
просто так, понимаешь?
123
00:06:45,520 --> 00:06:48,070
Необходимо научить машину изучать email’ы,
124
00:06:48,070 --> 00:06:50,970
телефоны, банковские переводы,
125
00:06:50,970 --> 00:06:53,240
на предмет выявления людей,
которые что-то скрывают,
126
00:06:53,240 --> 00:06:55,370
живут двойной жизнью.
127
00:06:55,380 --> 00:06:57,280
Другими словами, таких как ты.
128
00:07:00,000 --> 00:07:01,310
Сколько времени это займет?
129
00:07:01,320 --> 00:07:04,420
Четыре или пять лет.
130
00:07:10,710 --> 00:07:12,840
Так это...
131
00:07:12,840 --> 00:07:15,340
Каждый.
132
00:07:31,893 --> 00:07:32,906
Симпатичное местечко.
133
00:07:38,350 --> 00:07:41,370
Это последнее место,
где Терезу Уитакер видели живой.
134
00:07:41,370 --> 00:07:43,070
Два года назад ее отец, Грант,
135
00:07:43,070 --> 00:07:45,570
повез семью на лодке на выходные.
136
00:07:45,580 --> 00:07:47,960
Никто не вернулся.
137
00:07:47,960 --> 00:07:49,630
Грант.
138
00:07:49,630 --> 00:07:52,030
Он был застройщиком.
139
00:07:52,030 --> 00:07:53,300
Рынок рухнул.
140
00:07:53,300 --> 00:07:56,220
На нем повисли 14 отведенных участков.
141
00:07:56,220 --> 00:07:58,340
Согласно протоколу,
142
00:07:58,340 --> 00:07:59,560
он застрелил сначала жену и детей,
143
00:07:59,560 --> 00:08:01,720
затем застрелился сам.
144
00:08:01,730 --> 00:08:04,730
Тела они нашли здесь.
145
00:08:04,730 --> 00:08:07,600
Только родителей и их 18-летнего сына.
146
00:08:07,600 --> 00:08:10,600
Тело Терезы так и не было найдено.
147
00:08:10,600 --> 00:08:13,100
«Считается погибшей».
148
00:08:13,100 --> 00:08:15,070
Разумное предположение.
149
00:08:15,070 --> 00:08:18,440
Полиция видит то, что видеть хочет.
150
00:08:18,440 --> 00:08:22,080
Машина видит почти все.
151
00:08:22,080 --> 00:08:23,810
Если номер девушки выпал,
152
00:08:23,820 --> 00:08:25,920
значит она жива.
153
00:08:25,920 --> 00:08:28,170
Тогда почему она до сих пор не была найдена?
154
00:08:28,170 --> 00:08:30,400
Полицией или родственниками?
155
00:08:30,400 --> 00:08:32,460
Я не знаю.
156
00:08:32,460 --> 00:08:35,340
Но, если машина не врет и она жива,
157
00:08:35,340 --> 00:08:37,710
жить ей осталось не долго.
158
00:08:38,910 --> 00:08:40,960
Нужно найти ее.
159
00:08:40,970 --> 00:08:43,600
Мне нужен полицейский рапорт по этому делу.
160
00:08:43,600 --> 00:08:46,970
Придется поговорить с другом в отделе.
161
00:08:58,450 --> 00:09:00,150
Здравствуй, Лайнел.
162
00:09:00,150 --> 00:09:02,280
Ты. Снова.
163
00:09:02,290 --> 00:09:03,770
Как ты сюда прошел?
164
00:09:03,770 --> 00:09:06,120
Снял с твоего друга Стиллса.
165
00:09:06,120 --> 00:09:07,740
Которого я застрелил из твоего пистолета
166
00:09:07,740 --> 00:09:10,630
перед тем, как ты закопал его в бухте.
167
00:09:10,630 --> 00:09:12,280
Мне нужно, чтобы ты достал мне файл.
168
00:09:12,280 --> 00:09:14,800
Как же. Сразу как ты
достанешь мне мой ДСБ файл.
169
00:09:14,800 --> 00:09:16,970
Потому что я в одном шаге от перебранки с
170
00:09:16,970 --> 00:09:19,450
целым блоком недоделков,
которых я отправил за пределы штата.
171
00:09:19,450 --> 00:09:21,140
Все думают, что я нечестный коп.
172
00:09:21,140 --> 00:09:23,640
Потому что так и есть, Лайнел.
173
00:09:23,640 --> 00:09:27,590
Твои затруднения не моя вина и не моя забота.
174
00:09:27,600 --> 00:09:29,510
Зовут Тереза Уитакер.
175
00:09:29,510 --> 00:09:34,300
Убийство-суицид на бухте, двадцать лет назад.
176
00:09:34,300 --> 00:09:36,490
Достань мне файл.
177
00:09:43,360 --> 00:09:46,780
Я не могу поверить, что так получилось.
178
00:09:46,780 --> 00:09:49,480
Мы знали, что у них финансовые проблемы,
179
00:09:49,480 --> 00:09:51,320
но я никогда не думала...
180
00:09:51,320 --> 00:09:52,990
что он сделает что-то такое.
181
00:09:52,990 --> 00:09:54,750
Потому что он не делал этого.
182
00:09:54,760 --> 00:09:58,010
Если бы он просто... обратился ко мне.
183
00:09:58,010 --> 00:10:01,190
Обратился за помощью.
184
00:10:01,200 --> 00:10:03,500
Здесь поработал профи.
185
00:10:03,500 --> 00:10:06,800
Все остальное было придумано
уже после убийства,
186
00:10:06,800 --> 00:10:09,080
отчетливо,
187
00:10:09,090 --> 00:10:10,220
чтобы казалось, что это все отец.
188
00:10:10,220 --> 00:10:11,720
Полиция пропустила это.
189
00:10:11,720 --> 00:10:13,010
А ты знаешь это, как?
190
00:10:13,010 --> 00:10:15,960
Я бы так сделал.
191
00:10:18,650 --> 00:10:21,700
Так почему киллер не убил Терезу?
192
00:10:21,700 --> 00:10:23,320
Это я не могу объяснить.
193
00:10:23,320 --> 00:10:25,400
Или то, почему она нигде не объявилась.
194
00:10:25,400 --> 00:10:26,820
Я отследил адрес ее тети и дяди
195
00:10:26,820 --> 00:10:28,870
в Бруклин Хайтс.
196
00:10:28,870 --> 00:10:31,870
Они могли знать, если Уитакер
был в неприятностях.
197
00:10:31,880 --> 00:10:33,240
Я нашел еще одного парня,
198
00:10:33,240 --> 00:10:35,740
который может знать о ее местонахождении.
199
00:10:35,750 --> 00:10:37,800
Дело из колонии для
несовершеннолетних на Терезу.
200
00:10:37,800 --> 00:10:40,250
Похоже, что ее задержали
с парнем за вандализм.
201
00:10:40,250 --> 00:10:41,580
Дикон Пейдж.
202
00:10:41,590 --> 00:10:44,540
С тех пор его приводили несколько
раз за кражу в магазине,
203
00:10:44,540 --> 00:10:45,840
ношение незарегистрированного оружия.
204
00:10:45,840 --> 00:10:47,920
Если Тереза не обратилась к семье,
205
00:10:47,930 --> 00:10:50,880
может она пошла к друзьям.
206
00:10:50,880 --> 00:10:53,150
Но мы не знаем, сколько
у нее осталось времени.
207
00:10:53,150 --> 00:10:55,710
Ты должен мне помочь, Финч.
208
00:11:05,530 --> 00:11:09,030
Здравствуйте. Я Артур Беллинджер.
Страховая компания Liberty State Mutual.
209
00:11:09,030 --> 00:11:10,330
Элизабет Уитакер?
210
00:11:10,330 --> 00:11:11,560
Да.
211
00:11:11,570 --> 00:11:15,280
Мы оформляли страховку
жизни на Гранта Уитакера.
212
00:11:15,290 --> 00:11:19,000
Вы и ваш муж Дерек указаны
как ближайшие родственники.
213
00:11:19,010 --> 00:11:19,960
Бывший муж.
214
00:11:19,960 --> 00:11:22,290
Мы развелись в прошлом году.
215
00:11:22,290 --> 00:11:24,380
–Проходите. –Спасибо.
216
00:11:24,380 --> 00:11:27,960
В таких ситуациях затянувшееся расследование
217
00:11:27,970 --> 00:11:30,300
влияет на скорость нашей работы.
218
00:11:30,300 --> 00:11:31,770
Я удивлена, что мой зять
219
00:11:31,770 --> 00:11:34,420
вообще оплачивал страховые взносы.
220
00:11:34,420 --> 00:11:36,020
Это значит, что они перестанут
221
00:11:36,020 --> 00:11:38,270
разыскивать Терезу?
222
00:11:38,280 --> 00:11:40,530
То есть, ее тело?
223
00:11:40,530 --> 00:11:42,810
Полиция закрыла расследование.
224
00:11:42,810 --> 00:11:44,930
Вы не были удовлетворены?
225
00:11:44,930 --> 00:11:47,320
Нет, просто...
226
00:11:47,320 --> 00:11:49,230
Мы похоронили пустой гроб.
227
00:11:49,240 --> 00:11:55,490
Они... Они сказали, что течение
вероятно унесло тело,
228
00:11:55,490 --> 00:12:01,130
я надеялась, что, возможно,
это поможет ей вернуться.
229
00:12:01,130 --> 00:12:02,450
Простите.
230
00:12:02,450 --> 00:12:04,920
Это все вызывает очень
неприятные воспоминания.
231
00:12:04,920 --> 00:12:09,100
Не стоит извиняться.
Я могу только представить.
232
00:12:09,110 --> 00:12:11,470
Дерек никогда не поддавался панике.
233
00:12:13,110 --> 00:12:15,730
Но иногда ты просто теряешь людей.
234
00:12:15,730 --> 00:12:17,300
Остались ли у вас какие-либо контакты
235
00:12:17,300 --> 00:12:18,680
бывшего мужа?
236
00:12:18,680 --> 00:12:21,150
Нет, мы не разговариваем
с тех пор как расстались.
237
00:12:21,150 --> 00:12:22,820
У меня есть старый номер мобильного телефона.
238
00:12:22,820 --> 00:12:25,740
Удачи в его поисках.
239
00:12:25,740 --> 00:12:28,410
Там замешаны деньги.
240
00:12:28,410 --> 00:12:29,410
Я должен спросить.
241
00:12:29,410 --> 00:12:30,910
У вас с Дереком есть дети?
242
00:12:30,910 --> 00:12:32,980
Нет.
243
00:12:32,980 --> 00:12:36,820
А теперь мне и тетей быть некому.
244
00:12:36,820 --> 00:12:39,480
У Терезы семь пядей во лбу.
245
00:12:39,490 --> 00:12:42,840
Я любила ее, как собственную дочь.
246
00:12:42,840 --> 00:12:47,530
К сожалению, родителей не выбирают.
247
00:12:47,530 --> 00:12:49,850
Это невозможно.
248
00:12:49,850 --> 00:12:52,680
У меня здесь восемь дел,
в которых фигурируют отпечатки этого парня,
249
00:12:52,680 --> 00:12:54,930
и половина из них очищены.
250
00:12:54,940 --> 00:12:58,470
Вот еще одно. Пропавшие без вести в 2007.
251
00:12:58,470 --> 00:12:59,860
Твой бродяга-сорвиголова, Картер.
252
00:12:59,860 --> 00:13:01,670
Только теперь он убийца в костюме.
253
00:13:01,680 --> 00:13:03,640
Может он на дипломатической службе.
254
00:13:03,640 --> 00:13:05,390
Они забрали весь файл.
255
00:13:05,400 --> 00:13:08,200
Федералы. Он выше твоего допуска, Картер.
256
00:13:10,870 --> 00:13:13,400
Тетя в порядке. Дядя числится пропавшим.
257
00:13:13,400 --> 00:13:15,070
Пропавшим?
258
00:13:15,070 --> 00:13:16,870
Никакой контактной информации?
259
00:13:16,870 --> 00:13:19,210
Мобильный телефон не
отвечает Адреса тоже нет.
260
00:13:19,210 --> 00:13:20,490
Где ты?
261
00:13:20,490 --> 00:13:22,610
Я был в каждом скейт-парке города.
262
00:13:22,610 --> 00:13:24,660
Ничего, кроме гонора на колесах.
263
00:13:24,670 --> 00:13:28,920
Терезы не видно?
264
00:13:28,920 --> 00:13:33,870
Нет, но я нашел нашего парня.
265
00:13:39,900 --> 00:13:41,410
Что за черт?
266
00:13:41,420 --> 00:13:42,980
У тебя проблема, мужик?
267
00:13:42,980 --> 00:13:45,650
200 баксов за катание в парке.
268
00:13:45,650 --> 00:13:49,150
Я хочу знать, когда ты последний
раз видел эту девушку, Дикон.
269
00:13:49,160 --> 00:13:50,860
Что это? Неудачная шутка?
270
00:13:50,860 --> 00:13:52,560
Новость для тебя, начальник.
271
00:13:52,560 --> 00:13:54,560
Старик расправился со всей ее семьей.
272
00:13:54,560 --> 00:13:55,780
Она мертва.
273
00:13:55,780 --> 00:13:56,700
Или же нет.
274
00:13:56,700 --> 00:13:58,000
Может ты видел ее, начальник.
275
00:13:58,000 --> 00:14:00,900
Не видел я ее. Отдай мой телефон.
276
00:14:10,960 --> 00:14:13,260
Что за фигня с этим парнем?
277
00:14:42,680 --> 00:14:44,240
Тереза.
278
00:14:44,250 --> 00:14:47,050
Подожди.
279
00:14:51,800 --> 00:14:54,090
Смотри куда прешь, идиот.
280
00:15:21,700 --> 00:15:22,870
Здравствуй, Гарольд.
281
00:15:22,870 --> 00:15:24,950
Здравствуйте.
282
00:15:31,070 --> 00:15:33,210
Доброе утро, Гарольд.
283
00:15:33,210 --> 00:15:37,410
Слушай, та база данных, которую ты пишешь,
284
00:15:37,420 --> 00:15:41,080
будет нужна нам немного побыстрее, хорошо?
285
00:15:41,090 --> 00:15:42,600
А то ты отстаешь.
286
00:15:42,600 --> 00:15:46,060
Хорошо. Я посмотрю, что можно сделать, Дейв.
287
00:15:52,450 --> 00:15:55,730
Не совсем то, чего я ожидал.
288
00:15:55,730 --> 00:15:58,700
Разработчик программного обеспечения месяца.
289
00:15:58,700 --> 00:16:00,100
Похвально как.
290
00:16:00,100 --> 00:16:03,610
Но это не объясняет личную охрану
291
00:16:03,610 --> 00:16:05,370
и неограниченные финансовые возможностию
292
00:16:05,380 --> 00:16:09,800
Нет. Не объясняет.
293
00:16:09,800 --> 00:16:12,780
Я порылся в записях.
294
00:16:12,780 --> 00:16:15,520
Оказывается, ты работаешь тут уже 17 лет.
295
00:16:15,620 --> 00:16:19,590
Получал повышение только два раза.
296
00:16:19,590 --> 00:16:23,490
Так сколько людей здесь знает,
что на самом деле ты владеешь всей компанией?
297
00:16:23,490 --> 00:16:24,930
Не знает никто.
298
00:16:24,930 --> 00:16:28,770
Вы прекрасно знаете, мистер Риз,
что прятаться лучше всего
299
00:16:28,770 --> 00:16:30,880
на виду.
300
00:16:30,890 --> 00:16:32,800
А если я заговорю слишком громко,
301
00:16:32,800 --> 00:16:34,390
скажу что-то не то?
302
00:16:34,390 --> 00:16:37,390
Весь отдел реконструируют.
303
00:16:37,390 --> 00:16:42,010
Некоторые получат новую
работу, будут повышены.
304
00:16:42,010 --> 00:16:45,700
Некоторые уволены.
305
00:16:45,700 --> 00:16:48,280
Тогда я постараюсь по-быстрому.
306
00:16:48,290 --> 00:16:50,790
Хорошая новость в том, что девчонка жива.
307
00:16:50,790 --> 00:16:53,070
И, очевидно, здорова.
308
00:16:53,070 --> 00:16:55,520
У нее проблемы с доверием.
309
00:16:55,530 --> 00:16:59,130
Я упустил ее.
310
00:16:59,130 --> 00:17:02,000
Но я понял, на что она живет.
311
00:17:02,000 --> 00:17:05,030
Она оставила это у банкомата.
312
00:17:05,040 --> 00:17:06,140
Это скиммер.
313
00:17:06,140 --> 00:17:10,870
Он считывает номера аккаунтов и пароли.
314
00:17:10,880 --> 00:17:12,590
Если она попробует продать их в интернете,
315
00:17:12,590 --> 00:17:14,480
то я смогу отследить ее.
316
00:17:14,480 --> 00:17:16,380
И мы должны выяснить,
317
00:17:16,380 --> 00:17:18,310
кто убил ее семью и почему.
318
00:17:18,320 --> 00:17:20,850
Ее дядя прячется от десятков кредиторов,
319
00:17:20,850 --> 00:17:22,740
но я найду его.
320
00:17:22,740 --> 00:17:25,390
И я хочу взглянуть на финансы Гранта Уитакера
321
00:17:25,390 --> 00:17:27,020
чуть ближе.
322
00:17:27,030 --> 00:17:28,220
Хорошо.
323
00:17:28,230 --> 00:17:30,110
Потому что, это было заказное убийство,
324
00:17:30,110 --> 00:17:32,080
и я найду стрелявшего.
325
00:17:32,080 --> 00:17:33,280
Как?
326
00:17:33,280 --> 00:17:35,750
Пойду узнаю, где можно нанять его.
327
00:17:40,750 --> 00:17:44,510
Итак, кто твой друг, Гарольд?
328
00:17:49,830 --> 00:17:52,250
Парень за барной стойкой - взяточник.
329
00:17:52,250 --> 00:17:56,290
Он берет процент со всех
заказных убийств в городе.
330
00:17:56,290 --> 00:17:58,100
Если кто-то убрал семью,
331
00:17:58,110 --> 00:18:00,060
он может знать, кто это был.
332
00:18:00,060 --> 00:18:01,610
Эй, он не разговаривает с людьми,
333
00:18:01,610 --> 00:18:02,980
которые тупо нарисовались на его точке.
334
00:18:02,980 --> 00:18:05,190
Лайнел, ты за меня волнуешься?
335
00:18:05,200 --> 00:18:08,100
Я тронут.
336
00:18:26,330 --> 00:18:29,370
Больше тут не появляйся.
337
00:19:08,106 --> 00:19:09,200
Взял имя.
338
00:19:09,630 --> 00:19:11,680
Поехали.
339
00:19:11,680 --> 00:19:13,600
Человек Фуско навел меня на
340
00:19:13,600 --> 00:19:15,250
киллера по имени Солник.
341
00:19:15,250 --> 00:19:18,680
Проблема в том, что Солник
загремел за решетку.
342
00:19:18,690 --> 00:19:19,890
Я организовал визит.
343
00:19:36,540 --> 00:19:37,900
Кто ты?
344
00:19:37,910 --> 00:19:39,190
Мой адвокат опять смылся?
345
00:19:39,190 --> 00:19:40,520
Нет.
346
00:19:40,530 --> 00:19:43,580
Я хочу спросить о твоем убийстве семьи,
347
00:19:43,580 --> 00:19:46,460
которую ты выкинул в бухте.
348
00:19:46,460 --> 00:19:49,000
Что, не хочешь об этом говорить?
349
00:19:49,000 --> 00:19:52,170
А о других людях, которых ты убил?
350
00:19:52,170 --> 00:19:54,340
Например, брата того заключенного,
351
00:19:54,340 --> 00:19:55,840
который сидит в камере
рядом с твоим сектором.
352
00:19:55,840 --> 00:19:59,390
Я уверен, он захочет узнать
последние слова своего брата.
353
00:19:59,390 --> 00:20:01,810
Ммм?
354
00:20:05,270 --> 00:20:06,380
Я понял.
355
00:20:06,380 --> 00:20:08,230
Ты такой же как я.
356
00:20:08,240 --> 00:20:09,720
Убийца.
357
00:20:09,720 --> 00:20:12,990
Настоящий плохой парень.
358
00:20:12,990 --> 00:20:14,940
Тогда зачем мне объяснять тебе,
359
00:20:14,940 --> 00:20:17,360
что случилось с людьми на той лодке.
360
00:20:17,360 --> 00:20:19,080
Ты и так знаешь.
361
00:20:19,080 --> 00:20:20,660
А вот чего я не знаю...
362
00:20:20,670 --> 00:20:23,500
...почему ты не убил девчонку.
363
00:20:23,500 --> 00:20:25,080
Я и не собирался ее убивать.
364
00:20:25,090 --> 00:20:28,240
Даже если бы они мне заплатили.
365
00:20:28,240 --> 00:20:30,040
Ей я сказал, что если кто-нибудь
узнает, что она жива,
366
00:20:30,040 --> 00:20:32,460
я закончу работу.
367
00:20:32,460 --> 00:20:34,680
Я не убиваю детей.
368
00:20:34,680 --> 00:20:37,630
Тут какой-то воришка на прошлой неделе
369
00:20:37,630 --> 00:20:39,080
сказал, что в курсе моих дел.
370
00:20:39,080 --> 00:20:40,550
Ему я сказал то же самое.
371
00:20:40,550 --> 00:20:43,090
Кто тебя нанял?
372
00:20:43,090 --> 00:20:45,440
Какой-то тип.
373
00:20:45,440 --> 00:20:50,860
Никаких имен. Наличка.
374
00:20:50,860 --> 00:20:53,480
А тебя кто нанял?
375
00:20:55,500 --> 00:20:57,900
Детоубийц в тюрьме не жалуют.
376
00:20:57,900 --> 00:20:59,540
Солник пытался сберечь свою репутацию.
377
00:20:59,540 --> 00:21:00,650
Те, кто его нанял,
378
00:21:00,660 --> 00:21:02,570
могли выяснить, что Терезу он не убивал.
379
00:21:02,570 --> 00:21:05,790
Может, они еще кого-то
наняли, чтоб закончить дело.
380
00:21:05,790 --> 00:21:07,560
Почему их так беспокоит подросток?
381
00:21:07,560 --> 00:21:08,490
Не знаю.
382
00:21:08,500 --> 00:21:10,900
Но нам нужно побыстрее это выяснить.
383
00:21:10,900 --> 00:21:13,670
О, у меня, кажется, есть идея.
384
00:21:13,670 --> 00:21:15,220
Уитакер сам инвестировал
385
00:21:15,220 --> 00:21:17,890
всех свои сделки с
недвижимостью, кроме одной.
386
00:21:17,890 --> 00:21:19,470
Он приобрел пару земельных участков
387
00:21:19,470 --> 00:21:22,730
через агентство недвижимости Лэндейл.
388
00:21:22,730 --> 00:21:24,960
Лэндейл. Пришли мне адрес.
389
00:21:24,960 --> 00:21:27,810
Я пошел.
390
00:21:39,690 --> 00:21:42,160
Финансовая группа Лэндейл, второй этаж.
391
00:21:42,160 --> 00:21:44,210
Около 30 миллионов в земельной собственности.
392
00:21:44,220 --> 00:21:47,250
Управляет всем человек по имени Калхун.
393
00:21:47,250 --> 00:21:49,320
Ого, у Калхуна слишком много охраны
394
00:21:49,320 --> 00:21:51,620
для обычного застройщика.
395
00:21:51,620 --> 00:21:55,540
Погоди-ка. А это кто?
396
00:21:57,990 --> 00:22:02,050
Похоже, я нашел дядю Терезы – Дерека.
397
00:22:02,050 --> 00:22:05,130
Как он тут оказался?
398
00:22:05,140 --> 00:22:07,020
Это подождет.
399
00:22:07,020 --> 00:22:10,020
Тереза только что пыталась продать
в он-лайне те краденные номера.
400
00:22:10,020 --> 00:22:13,440
Прослежу по ай-пи, откуда он выходила.
401
00:22:13,440 --> 00:22:15,530
Пересечение 89-ой и Уэст Энда.
402
00:22:15,530 --> 00:22:17,750
Выдвигайся.
403
00:22:17,750 --> 00:22:19,350
Беспроводная сеть?
404
00:22:19,350 --> 00:22:20,820
Она самая.
405
00:22:20,820 --> 00:22:24,070
Она наверное в каком-то
из близлежащих зданий.
406
00:22:35,200 --> 00:22:37,080
Эй!
407
00:22:37,090 --> 00:22:39,890
Ты меня неслабо поприветствовала.
408
00:22:39,890 --> 00:22:43,760
Не-не-не. Я не за реваншем пришел.
409
00:22:43,760 --> 00:22:47,980
Я знаю, что случилось с твоей семьей.
410
00:22:47,980 --> 00:22:49,230
Я хочу тебе помочь.
411
00:22:49,230 --> 00:22:50,680
Отстань от меня.
412
00:22:50,680 --> 00:22:52,730
Человек, убивший твою семью в тюрьме.
413
00:22:52,730 --> 00:22:55,320
Никто тебя больше не обидит.
414
00:22:55,320 --> 00:22:58,050
Я не позволю.
415
00:22:58,060 --> 00:23:00,890
Нехорошо врать детишечкам.
416
00:24:07,420 --> 00:24:12,130
Тереза! Теперь ты мне веришь?
417
00:24:12,130 --> 00:24:13,460
Я тебя не знаю.
418
00:24:13,460 --> 00:24:16,320
Тебе нужно верить хоть кому-то.
419
00:24:25,370 --> 00:24:26,570
Не паникуй.
420
00:24:26,580 --> 00:24:28,960
Здесь безопасно.
421
00:24:33,680 --> 00:24:35,600
Заказал для тебя кое-что.
422
00:24:35,600 --> 00:24:38,720
Чизбургер за 50 долларов.
423
00:24:41,940 --> 00:24:43,840
Тереза.
424
00:24:45,440 --> 00:24:47,680
Человек, преследовавший тебя в прачечной -
425
00:24:47,680 --> 00:24:49,950
ты его встречала раньше?
426
00:24:49,950 --> 00:24:53,180
Есть мысли, кому мешала твоя семья?
427
00:24:53,190 --> 00:24:54,400
Нет.
428
00:24:54,400 --> 00:24:56,950
Это как-то связано с твоим дядей Дереком?
429
00:24:56,960 --> 00:24:58,320
Ты поэтому к нему не пошла?
430
00:24:58,320 --> 00:24:59,690
Я не доверяю ему.
431
00:24:59,690 --> 00:25:01,410
Почему?
432
00:25:01,410 --> 00:25:04,040
Папа сказал,
433
00:25:04,050 --> 00:25:07,360
прямо перед тем,
как ему пустили пулю в голову,
434
00:25:07,370 --> 00:25:10,530
что Дерек во всем виноват.
435
00:25:25,680 --> 00:25:26,680
Привет.
436
00:25:26,690 --> 00:25:28,220
Тереза, это Гарольд,
437
00:25:28,220 --> 00:25:30,100
и он побудет с тобой.
438
00:25:30,110 --> 00:25:31,220
Милая комнатка.
439
00:25:31,220 --> 00:25:33,160
Я позволил себе забронировать все четыре.
440
00:25:33,160 --> 00:25:34,660
На твою карточку.
441
00:25:34,660 --> 00:25:36,580
Полагаю, я могу использовать
накопленные мили.
442
00:25:36,580 --> 00:25:38,900
Ее нельзя оставлять одну.
443
00:25:38,900 --> 00:25:42,450
Так, я лучше заберу это.
444
00:25:42,450 --> 00:25:46,620
Ну... и это тоже.
445
00:25:47,510 --> 00:25:49,620
Тебе нужно остаться здесь с Гарольдом.
446
00:25:49,630 --> 00:25:51,630
Он о тебе позаботится.
447
00:25:51,630 --> 00:25:53,460
А ты куда?
448
00:25:53,460 --> 00:25:59,520
А у меня деловая встреча.
449
00:25:59,520 --> 00:26:01,470
Я раздобыл дядин сотовый номер.
450
00:26:01,470 --> 00:26:02,940
GPS сигнал есть,
451
00:26:02,940 --> 00:26:04,050
но он не отвечает.
452
00:26:04,060 --> 00:26:06,190
Лэндейл замешан во всем этом.
453
00:26:06,190 --> 00:26:11,360
Только я не совсем понимаю,
почему они охотятся на нее.
454
00:26:11,360 --> 00:26:13,650
Ну так не мешкай.
455
00:26:27,050 --> 00:26:29,780
Что за черт?
456
00:26:33,500 --> 00:26:35,090
В чем дело, Дерек?
457
00:26:35,090 --> 00:26:37,970
Не хочешь разговаривать с покойным братом?
458
00:26:40,220 --> 00:26:41,430
Залезай давай.
459
00:26:41,430 --> 00:26:44,290
Я поведу.
460
00:26:44,300 --> 00:26:47,230
Дерек, нам нужно поговорить.
461
00:26:47,230 --> 00:26:48,730
Я тебе оставила кучу сообщений
462
00:26:48,730 --> 00:26:52,190
о страховом агенте,
который приходил и задавал вопросы.
463
00:26:52,190 --> 00:26:53,490
Он хочет поговорить с тобой.
464
00:26:53,490 --> 00:26:58,030
Что-то про имущество Гранта, обнаружившееся
после утверждения завещания.
465
00:26:58,030 --> 00:27:00,310
Я дала ему твой номер.
466
00:27:00,310 --> 00:27:03,700
В общем, позвони мне.
467
00:27:03,700 --> 00:27:06,670
Желательно в этом году.
468
00:27:13,760 --> 00:27:16,590
Помнишь это место, Дерек?
469
00:27:16,600 --> 00:27:18,630
Здесь семью твоего брата выкинули в воду,
470
00:27:18,630 --> 00:27:20,460
на закуску рыбе.
471
00:27:20,470 --> 00:27:22,350
Что ты несешь?
472
00:27:22,350 --> 00:27:24,020
Рассказываю, как обстоят дела, Дерек.
473
00:27:24,020 --> 00:27:26,600
Фингруппа Лэндейл, куда ты вчера ходил.
474
00:27:26,610 --> 00:27:27,520
Да кто ты такой вообще?
475
00:27:27,520 --> 00:27:29,360
Та сделка, что совершил Грант,
476
00:27:29,360 --> 00:27:32,280
несколько участков в бруклинском Гринпойнте,
477
00:27:32,280 --> 00:27:34,230
были разрушены разлившейся нефтью.
478
00:27:34,230 --> 00:27:36,260
И теперь ими занимаешься ты, да?
479
00:27:36,270 --> 00:27:38,010
Я хотел помочь Гранту.
480
00:27:38,020 --> 00:27:39,480
Хорошо же ты помог.
481
00:27:39,490 --> 00:27:42,620
Загнал в могилу без завещания.
482
00:27:42,620 --> 00:27:44,910
Что значит – по закону
483
00:27:44,910 --> 00:27:46,860
эта земля отойдет тебе, Дерек.
484
00:27:46,860 --> 00:27:51,580
Позволь спросить,
485
00:27:51,580 --> 00:27:53,960
ты сам нанял киллера,
486
00:27:53,970 --> 00:27:55,580
или это сделал Лэндейл?
487
00:27:55,580 --> 00:27:57,630
Я никому не хотел причинить вред.
488
00:27:57,640 --> 00:28:01,140
Грант обещал, что Гринпойнт
очень быстро окупится.
489
00:28:01,140 --> 00:28:03,310
Но у него не хватало денег на все участки,
490
00:28:03,310 --> 00:28:05,210
так что я рассказал ему об этих парнях.
491
00:28:05,210 --> 00:28:07,680
Калхун, Лэндейл.
492
00:28:07,680 --> 00:28:09,060
Это выглядело законным!
493
00:28:09,060 --> 00:28:10,810
Это было прикрытие для грязных денег.
494
00:28:10,820 --> 00:28:13,070
И ты свел своего брата с ними.
495
00:28:13,070 --> 00:28:16,120
Грант обещал, что это будет золотая жила,
496
00:28:16,120 --> 00:28:18,390
как только правительство наведет там порядок.
497
00:28:18,390 --> 00:28:20,110
Но как и все, что связано с правительством,
498
00:28:20,110 --> 00:28:21,110
это слишком затянулось.
499
00:28:21,110 --> 00:28:23,390
А Лэндейл требовали свои деньги немедленно.
500
00:28:23,400 --> 00:28:26,010
Так что они вырезали его вместе с семьей
501
00:28:26,010 --> 00:28:28,200
просто, чтобы вернуть деньги.
502
00:28:28,200 --> 00:28:30,450
Они сделали меня управляющим
имуществом по наследству.
503
00:28:30,450 --> 00:28:34,200
И только поэтому не убили.
504
00:28:34,210 --> 00:28:37,960
Я должен буду отписать им
все на следующей неделе.
505
00:28:39,740 --> 00:28:43,080
А самое смешное то, что Грант был прав.
506
00:28:43,080 --> 00:28:45,380
Правительство разродилось и
привело там все в порядок.
507
00:28:45,380 --> 00:28:49,250
И теперь все это стоит в 20-30
раз дороже, чем было вложено.
508
00:28:49,250 --> 00:28:52,360
Вот почему они за ней гоняются.
509
00:28:52,360 --> 00:28:55,480
Тереза законный наследник этой собственности.
510
00:28:55,480 --> 00:28:57,090
Тереза? О чем ты?
511
00:28:57,100 --> 00:28:58,090
Она мертва.
512
00:28:58,100 --> 00:28:59,450
Она жива.
513
00:28:59,450 --> 00:29:00,930
Правда, это не твоя заслуга.
514
00:29:00,930 --> 00:29:05,120
И если бы ты решился, и очистил имя брата,
515
00:29:05,120 --> 00:29:07,490
ей не пришлось бы последние
два года скрываться...
516
00:29:07,490 --> 00:29:11,770
от тебя.
517
00:29:11,780 --> 00:29:14,160
Знаешь, я был в гостях у твоей тети Элизабет.
518
00:29:14,160 --> 00:29:16,410
Она очень приятная женщина.
519
00:29:16,420 --> 00:29:18,080
Ты рассказал ей обо мне?
520
00:29:18,080 --> 00:29:20,880
Конечно же нет.
521
00:29:20,890 --> 00:29:25,390
Но она очень скучает по тебе.
522
00:29:25,390 --> 00:29:29,480
Даже показала мне старое фото.
523
00:29:29,480 --> 00:29:33,300
То, что случилось с твоей
семьей, уже не исправить,
524
00:29:33,300 --> 00:29:36,180
но остались люди, которые любят тебя.
525
00:29:36,190 --> 00:29:38,870
Тебе-то откуда это знать?
526
00:29:38,870 --> 00:29:42,910
Я знаю, что значит потерять кого-то,
527
00:29:42,910 --> 00:29:47,140
и чувствовать необходимость исчезнуть.
528
00:29:47,150 --> 00:29:51,460
Но, поверь мне, меньше всего ты
хочешь повернуться ко всем спиной.
529
00:30:12,020 --> 00:30:16,340
Когда ты собирался рассказать мне?
530
00:30:16,340 --> 00:30:19,530
Наверное, вообще не собирался.
531
00:30:19,530 --> 00:30:22,810
Я бы и сам хотел не знать.
532
00:30:22,810 --> 00:30:25,200
Все эти люди.
533
00:30:25,200 --> 00:30:27,380
И чертова Машина знала.
534
00:30:27,390 --> 00:30:28,950
Ты знал...
535
00:30:28,950 --> 00:30:31,250
что кто-то хочет причинить им вред,
536
00:30:31,260 --> 00:30:35,990
хочет убить...
537
00:30:35,990 --> 00:30:38,330
И ты ничего не сделал?
538
00:30:38,330 --> 00:30:44,130
Ты знал, что мы здесь создаем.
539
00:30:44,140 --> 00:30:48,260
Она ищет заговорщиков, интриганов.
540
00:30:48,260 --> 00:30:50,010
Она ищет злой умысел.
541
00:30:50,010 --> 00:30:52,680
Мы создали ее, чтобы предупредить
действия террористов.
542
00:30:52,680 --> 00:30:55,010
Но Машина не видит разницы
543
00:30:55,010 --> 00:30:58,210
между преступлениями,
важными для госбезопасности
544
00:30:58,220 --> 00:31:01,720
и теми, что не важны.
545
00:31:03,390 --> 00:31:08,410
Не важны?!
546
00:31:08,410 --> 00:31:11,360
Так ты научил ее различать?
547
00:31:11,360 --> 00:31:13,280
Ты хочешь в Бога поиграть? В этом все дело?
548
00:31:13,280 --> 00:31:16,170
Да нет же! В этом все и дело.
549
00:31:16,170 --> 00:31:17,870
В мире всего восемь человек
550
00:31:17,870 --> 00:31:20,040
знают о ее существовании.
551
00:31:20,040 --> 00:31:21,540
И если узнает кто-то еще,
552
00:31:21,540 --> 00:31:25,910
Это выльется во всеобщий протест.
Тогда ее просто выключат.
553
00:31:25,910 --> 00:31:29,130
Информация, которую дает Машина,
554
00:31:29,130 --> 00:31:34,630
уже расстроила полдюжины
террористических планов.
555
00:31:34,640 --> 00:31:36,920
И как ты предлагаешь нам жить с этим?
556
00:31:36,920 --> 00:31:40,270
Зная, что кто-то там нуждается в помощи?
557
00:31:42,860 --> 00:31:44,110
Ну, нам и не придется.
558
00:31:44,110 --> 00:31:46,950
Я запрограммировал Машину.
559
00:31:46,950 --> 00:31:48,430
Каждую полночь
560
00:31:48,430 --> 00:31:51,650
она стирает не важный список.
561
00:31:51,650 --> 00:31:55,290
Мы создали ее не для спасения кого-то.
562
00:31:55,290 --> 00:31:58,940
Но для спасения всех.
563
00:32:09,300 --> 00:32:11,640
Где девчонка?
564
00:32:14,560 --> 00:32:17,810
Девочка стоит целое состояние, Финч.
565
00:32:17,810 --> 00:32:20,680
Земля, купленная ее отцом,
взлетела в цене раз в пятьдесят.
566
00:32:20,680 --> 00:32:22,020
И Лэндейл хочет ее себе.
567
00:32:22,020 --> 00:32:23,180
Убив всю семью.
568
00:32:23,190 --> 00:32:25,100
Он думал, что дело в
шляпе, если нет завещания.
569
00:32:25,100 --> 00:32:27,240
Пока не выяснилось, что девочка жива.
570
00:32:27,240 --> 00:32:28,810
Нам известно, кто был заказчиком?
571
00:32:28,810 --> 00:32:31,570
Калхун – бизнес-партнер отца.
572
00:32:31,580 --> 00:32:33,240
Я слежу за ним.
573
00:32:33,250 --> 00:32:36,310
И он куда-то пошел.
574
00:32:36,310 --> 00:32:38,310
Как и Тереза. Мне надо идти.
575
00:32:40,620 --> 00:32:42,790
Тереза, стой.
576
00:32:42,790 --> 00:32:44,620
Ты же знаешь, что я не могу за тобой бегать.
577
00:32:44,620 --> 00:32:46,760
Позволь спросить, куда ты идешь?
578
00:32:46,760 --> 00:32:48,060
Лучше я буду одна.
579
00:32:48,060 --> 00:32:50,340
Это почему?
580
00:32:50,350 --> 00:32:51,850
Так безопаснее.
581
00:32:51,850 --> 00:32:54,050
Я так не думаю.
582
00:32:54,050 --> 00:32:55,720
Пожалуйста.
583
00:32:55,720 --> 00:32:57,170
Рано или поздно
584
00:32:57,170 --> 00:32:59,340
тебе придется кому-то довериться.
585
00:33:03,060 --> 00:33:05,840
Ты не можешь меня убить.
586
00:33:05,840 --> 00:33:09,200
Я им нужен.
587
00:33:09,200 --> 00:33:12,400
Знаешь...
588
00:33:12,400 --> 00:33:18,370
Ты крайне переоценил свою роль во всем этом.
589
00:33:19,820 --> 00:33:24,040
Они просто наймут еще парочку юристов.
590
00:33:24,050 --> 00:33:26,630
Так что...
591
00:33:26,630 --> 00:33:30,280
Спрашиваю еще раз...
592
00:33:30,290 --> 00:33:32,800
...где девчонка?
593
00:33:37,640 --> 00:33:40,230
Поцелуй меня в пачку.
594
00:33:50,910 --> 00:33:52,440
Не могу выразить, насколько
595
00:33:52,440 --> 00:33:54,990
мы ценим ваше терпение и
помощь в этом деле, советник.
596
00:33:54,990 --> 00:33:56,780
Вы уверены, что все сделано чисто?
597
00:33:56,780 --> 00:33:59,400
Перезонировано под жилые дома.
598
00:33:59,400 --> 00:34:01,530
Тогда можете готовиться к
застройке со следующего месяца.
599
00:34:01,530 --> 00:34:03,200
Джимми Калхун.
600
00:34:03,200 --> 00:34:04,150
Придется тебе довериться.
601
00:34:04,150 --> 00:34:05,840
Ловко ты все это провернул,
602
00:34:05,840 --> 00:34:07,900
увидел в этой земле то,
что ускользнуло от других.
603
00:34:07,910 --> 00:34:09,670
Это настоящая темная лошадка.
604
00:34:09,670 --> 00:34:10,760
Благодарю, сэр.
605
00:34:10,760 --> 00:34:12,960
Уважаемые жители Бруклина звслужили это, сэр.
606
00:34:12,960 --> 00:34:15,380
Жду с нетерпением, Джим.
607
00:34:22,140 --> 00:34:23,690
–Здравствуй. –Привет.
608
00:34:23,690 --> 00:34:25,000
Вызов поступил от соседа.
609
00:34:25,010 --> 00:34:26,310
Подумал, что слышит ссору.
610
00:34:26,310 --> 00:34:27,560
Ссору, ага?
611
00:34:27,560 --> 00:34:29,480
–Ну. –Уверен?
612
00:34:29,480 --> 00:34:31,560
Восславим господа за бдительных соседей, не?
613
00:34:31,560 --> 00:34:36,780
Ах да, вот что затолкали ему в рот.
614
00:34:36,790 --> 00:34:39,900
Нужно выяснить, что это за девочка.
615
00:34:57,640 --> 00:35:02,960
Алло?
616
00:35:02,960 --> 00:35:04,640
Кто это?
617
00:35:04,650 --> 00:35:07,180
Алло?
618
00:35:19,240 --> 00:35:21,580
Спасибо, что позвонили в Фэнвик, Нью-Йорк.
619
00:35:21,580 --> 00:35:23,660
Чем могу помочь?
620
00:35:58,893 --> 00:35:59,760
Простите.
621
00:36:01,150 --> 00:36:04,350
Смотреть надо, куда едешь.
622
00:36:08,690 --> 00:36:10,360
Отзови своих псов.
623
00:36:10,360 --> 00:36:13,530
Тереза Уитакер. Сейчас же.
624
00:36:13,530 --> 00:36:15,160
Уже поздно.
625
00:36:15,170 --> 00:36:18,370
Дело сделано. Все уже сделано.
626
00:36:21,310 --> 00:36:24,370
Он идет к вам, Финч. Уходите с этого этажа.
627
00:36:24,380 --> 00:36:27,260
Нужно идти. Прямо сейчас.
628
00:37:10,940 --> 00:37:13,770
Я его вижу.
629
00:37:13,770 --> 00:37:16,560
Идет по коридору.
630
00:37:19,310 --> 00:37:20,500
Идет к предохранителям.
631
00:37:20,500 --> 00:37:22,250
Хочет вырубить свет в коридоре.
632
00:37:22,250 --> 00:37:24,320
И увидит свет в нашем номере.
633
00:37:24,320 --> 00:37:27,220
Быстро! Выключи все!
634
00:38:00,350 --> 00:38:01,820
Я же сказала, что мне лучше было уйти.
635
00:38:01,820 --> 00:38:04,410
Да. Прости меня.
636
00:38:13,670 --> 00:38:16,640
Дай мне свой телефон.
637
00:38:17,920 --> 00:38:19,540
Что мы делаем? Я не понимаю.
638
00:38:19,540 --> 00:38:21,810
–Тихо, подожди. –Да скорей уже.
639
00:38:23,380 --> 00:38:24,390
–Тихо. –Пошли.
640
00:38:24,400 --> 00:38:27,400
Тише, перестань...
641
00:38:27,400 --> 00:38:28,650
Это не сработает.
642
00:38:28,650 --> 00:38:30,350
Он идет за нами. Он прямо за дверью.
643
00:38:30,350 --> 00:38:32,820
Я знаю, знаю.
644
00:38:37,520 --> 00:38:38,560
Нет, нет. Слишком медленно.
645
00:38:38,560 --> 00:38:42,240
Давай сюда.
646
00:38:51,870 --> 00:38:55,290
У нас мало времени.
647
00:38:58,080 --> 00:39:00,180
Он уже здесь.
648
00:39:00,180 --> 00:39:02,460
Пожарная лестница. Ты можешь спуститься.
649
00:39:02,470 --> 00:39:05,720
Давай же. Спускайся.
650
00:39:05,720 --> 00:39:08,420
А ты?
651
00:39:08,420 --> 00:39:09,420
Я не смогу.
652
00:39:09,420 --> 00:39:11,760
Ты должна уходить без меня.
653
00:39:11,760 --> 00:39:15,730
Я остаюсь с тобой.
654
00:39:42,290 --> 00:39:43,390
Да, это Картер.
655
00:39:43,390 --> 00:39:45,470
Ты спрашиваешь много вопросов обо мне.
656
00:39:45,480 --> 00:39:47,560
Пришло время встретиться лицом к лицу.
657
00:39:47,560 --> 00:39:48,730
Кто это?
658
00:39:48,730 --> 00:39:52,180
Ты знаешь кто. Хочешь встретиться или нет?
659
00:39:52,180 --> 00:39:54,630
Говори где.
660
00:40:04,860 --> 00:40:06,280
Ждите моего сигнала.
661
00:40:06,280 --> 00:40:08,150
Будьте осторожны.
662
00:40:08,150 --> 00:40:11,200
Парень чрезвычайно опасен.
663
00:40:42,180 --> 00:40:44,650
Дорогая, что ты тут делаешь?
664
00:40:44,650 --> 00:40:46,040
Вы детектив Картер?
665
00:40:46,040 --> 00:40:47,490
Да.
666
00:40:47,490 --> 00:40:50,210
Мой друг сказал, я могу вам доверять.
667
00:41:13,810 --> 00:41:16,730
Осторожно, голову.
668
00:41:16,730 --> 00:41:18,520
Ты ничего не можешь мне рассказать
669
00:41:18,520 --> 00:41:22,550
про этого человека?
670
00:41:22,560 --> 00:41:24,860
Персонал отеля сказал, что
671
00:41:24,860 --> 00:41:26,610
они видели двух людей.
672
00:41:26,610 --> 00:41:31,530
Но у нас нет ничего на камерах наблюдения.
673
00:41:31,530 --> 00:41:35,870
Кто еще помогал тебе?
674
00:41:35,870 --> 00:41:40,290
Это все очень травматично.
675
00:41:40,290 --> 00:41:42,880
Я почти ничего не помню.
676
00:42:26,090 --> 00:42:28,550
Вы ищите Гарольда?
677
00:42:28,560 --> 00:42:31,140
Он взял очередной отгул?
678
00:42:31,140 --> 00:42:34,930
Я не думаю. Я рассчитывала, что вы знаете.
679
00:42:34,930 --> 00:42:36,510
Мэгги сказала, что его перевели,
680
00:42:36,510 --> 00:42:38,010
но Дейв говорит, что его уволили.
681
00:42:38,020 --> 00:42:40,680
Он даже не попрощался.
682
00:42:44,690 --> 00:42:46,160
Только я подумал, что
683
00:42:46,160 --> 00:42:48,570
мы начинаем узнавать друг друга, Гарольд.
684
00:42:48,580 --> 00:42:50,610
Я же сказал, что я скрытный человек.
685
00:42:50,610 --> 00:42:52,980
Тебе придется довериться
кому-то рано или поздно.
686
00:42:52,980 --> 00:42:56,950
Доверие? Это непростая для меня тема.
687
00:42:56,950 --> 00:42:58,400
На то у меня свои причины.
688
00:42:58,400 --> 00:43:02,810
Ты когда-нибудь расскажешь мне о них?
689
00:43:02,810 --> 00:43:05,290
Не звоните мне, мистер Риз.
690
00:43:05,290 --> 00:43:08,540
Я буду звонить вам.
691
00:43:20,100 --> 00:43:22,100
[Основателю. 1962–2010 Светлая память].
692
00:43:23,810 --> 00:43:29,100
Субтитры от michaelemerson.ru
693
00:43:34,120 --> 00:43:36,120
Переводчики: Kcolnhoj, Rage_, Sosiski