1 00:00:03,480 --> 00:00:04,940 Мы все под наблюдением. 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,130 У правительства есть секретная разработка. 3 00:00:08,310 --> 00:00:11,960 Система, которая позволяет следить за вами ежечасно, каждый день. 4 00:00:12,570 --> 00:00:14,860 Я знаю о ней, потому что я ее создал. 5 00:00:15,210 --> 00:00:17,480 Я сконструировал ее, чтобы выявлять террористов, 6 00:00:17,570 --> 00:00:19,090 но она видит куда больше. 7 00:00:19,220 --> 00:00:22,120 Обычные люди, ставшие участниками актов насилия. 8 00:00:22,120 --> 00:00:23,530 Такие люди, как вы. 9 00:00:23,540 --> 00:00:27,340 Эти преступления правительство не стало принимать во внимание. 10 00:00:27,340 --> 00:00:30,890 Раз они решили не вмешиваться, это сделаю я. 11 00:00:30,890 --> 00:00:32,690 Но мне нужен был партнер. 12 00:00:32,690 --> 00:00:35,260 Кто-то, с военной выучкой. 13 00:00:35,260 --> 00:00:39,380 Преследуемые властями, мы работаем в тени. 14 00:00:39,380 --> 00:00:41,270 Вы никогда не найдете нас. 15 00:00:41,270 --> 00:00:44,790 Если вы жертва или злоумышленник, и у нас есть ваш номер соц. страхования... 16 00:00:44,980 --> 00:00:46,500 ...мы найдем вас. 17 00:00:48,130 --> 00:00:51,450 Субтитры переведены michaelemerson.ru 18 00:00:57,740 --> 00:00:59,570 Эй, это я. 19 00:00:59,570 --> 00:01:02,340 Да, прости. Я задержался на работе. 20 00:01:03,340 --> 00:01:05,040 Может мы могли бы перекусить? 21 00:01:05,040 --> 00:01:06,180 Там же, где всегда. 22 00:01:06,180 --> 00:01:10,410 Хорошо, через полчаса. Да, пока. 23 00:01:10,420 --> 00:01:13,800 Придержите дверь. 24 00:01:13,800 --> 00:01:16,270 Чуть не пропустил. 25 00:01:20,110 --> 00:01:21,760 Это для вашей жены? 26 00:01:21,760 --> 00:01:25,280 Ну да. 27 00:01:25,280 --> 00:01:28,100 Я думал, ваша жена любит розы. 28 00:01:28,100 --> 00:01:29,780 Что, простите? 29 00:01:29,790 --> 00:01:31,030 Я вас знаю? 30 00:01:31,040 --> 00:01:32,320 Нет. 31 00:01:32,320 --> 00:01:34,450 Но я тебя знаю, Бил. 32 00:01:34,460 --> 00:01:36,210 Небольшой любовный совет: 33 00:01:36,210 --> 00:01:37,770 хочешь угадить жене 34 00:01:37,780 --> 00:01:40,210 – будь предусмотрительным. 35 00:01:40,210 --> 00:01:42,500 Вы тут работаете? 36 00:01:42,500 --> 00:01:43,910 Если да, то вы уволены. 37 00:01:43,920 --> 00:01:46,670 Я подрядчик, так сказать. 38 00:01:46,670 --> 00:01:49,450 Видимо, ты не плохой парень, Билл. 39 00:01:49,450 --> 00:01:52,390 Но у тебя с проблемы женой. 40 00:01:52,390 --> 00:01:53,890 Такое бывает. 41 00:01:53,890 --> 00:01:57,060 Некоторые женщины просто ушли бы. 42 00:01:57,060 --> 00:02:00,650 Другие наняли бы пару парней, 43 00:02:00,650 --> 00:02:02,230 чтобы те пришли в твой офис 44 00:02:02,230 --> 00:02:05,290 и демонтировали камеры так, 45 00:02:05,290 --> 00:02:07,800 чтобы это смахивало на неудавшееся ограбление. 46 00:02:21,120 --> 00:02:24,040 Я бы вызвал полицию и хорошего адвоката по разводам. 47 00:02:38,220 --> 00:02:40,040 У меня есть работа для тебя. 48 00:02:40,040 --> 00:02:42,870 Чрезвычайно важная. Плачу втрое больше, чем обычно. 49 00:02:42,880 --> 00:02:45,690 Как зовут? 50 00:02:54,540 --> 00:02:55,670 Да. 51 00:02:55,670 --> 00:02:58,600 Доброе утро, Финч. 52 00:02:58,610 --> 00:03:00,510 Вчера все прошло гладко. 53 00:03:00,510 --> 00:03:03,090 Двое наемников подстерегли парня, чтобы застрелить его, 54 00:03:03,090 --> 00:03:04,340 как ты и говорил. 55 00:03:04,350 --> 00:03:06,580 – Я все сделал. – Хорошо. 56 00:03:06,580 --> 00:03:08,800 Тебе нужно передохнуть. 57 00:03:08,800 --> 00:03:10,600 Я бы предпочел провести небольшое расследование. 58 00:03:10,600 --> 00:03:13,550 С интересом жду его результатов. 59 00:03:13,560 --> 00:03:15,690 Нам нужно встретиться позже. 60 00:03:15,690 --> 00:03:17,370 Ваша машина выдала новый номер? 61 00:03:17,380 --> 00:03:20,440 Кто-то еще будет вовлечен в преступление? 62 00:03:20,450 --> 00:03:23,430 Здесь необычный случай. 63 00:03:23,430 --> 00:03:25,580 Я скажу вам, где быть. 64 00:03:25,580 --> 00:03:30,200 Мистер Риз, встречаться мы будем в соответствии с моим графиком. 65 00:03:30,210 --> 00:03:33,370 А не вашим. 66 00:03:34,320 --> 00:03:35,910 Детектив Картер. 67 00:03:35,910 --> 00:03:37,210 Разве это ваш профиль? 68 00:03:37,210 --> 00:03:38,680 Для вас тут нет ничего интересного. 69 00:03:38,680 --> 00:03:40,950 Просто два парня не смогут больше играть в гольф. 70 00:03:40,950 --> 00:03:43,320 Да, мой интерес продиктован расследованием, которое я веду. 71 00:03:43,320 --> 00:03:44,680 Что мы знаем о стрелявшем? 72 00:03:44,690 --> 00:03:46,270 Богатый парень говорит, что возвращался домой, 73 00:03:46,270 --> 00:03:47,890 когда эти ребята попытались убить его. 74 00:03:47,890 --> 00:03:49,360 А незнакомый джентельмен, 75 00:03:49,360 --> 00:03:52,310 цитирую: «Вмешался». 76 00:03:52,310 --> 00:03:56,110 Сейчас угадаю. Некто в костюме. 77 00:04:00,870 --> 00:04:02,950 Как продвигается ваше расследование? 78 00:04:02,950 --> 00:04:05,150 Оно еще не закончено. 79 00:04:05,160 --> 00:04:07,290 Номер, который мы получили, 80 00:04:07,290 --> 00:04:09,710 принадлежит девушке по имени Тереза Уитакер. 81 00:04:09,710 --> 00:04:12,250 Ей 15 лет. 82 00:04:12,250 --> 00:04:14,080 Некоторые проблемы с дисциплиной, 83 00:04:14,080 --> 00:04:17,870 но в целом нормальный ребенок. 84 00:04:17,870 --> 00:04:21,200 Однако машина выбрала ее, 85 00:04:21,210 --> 00:04:23,710 значит, она в чем то замешана. 86 00:04:23,710 --> 00:04:26,310 Где я могу ее найти? 87 00:04:28,680 --> 00:04:31,810 Как я уже сказал вам, мистер Риз, 88 00:04:31,820 --> 00:04:35,690 ситуация необычная. 89 00:04:35,690 --> 00:04:41,440 Дело в том, что Тереза Уитакер должна быть на этом самом месте. 90 00:04:44,390 --> 00:04:47,780 Она была убита вместе с остальными членами ее семьи. 91 00:04:47,780 --> 00:04:52,250 Два года назад. 92 00:04:52,250 --> 00:04:54,340 Мы что, ищем призрака? 93 00:05:37,250 --> 00:05:39,200 Я предположил, что ты все еще тут. 94 00:05:39,200 --> 00:05:41,400 Я пришел с подарком. Виски. 95 00:05:41,400 --> 00:05:42,370 Ага. 96 00:05:42,370 --> 00:05:43,790 Мы получили еще одну награду. 97 00:05:46,570 --> 00:05:47,910 Я помню условия нашей сделки. 98 00:05:47,910 --> 00:05:50,540 Я предстаю перед правлением, обналичиваю чеки, 99 00:05:50,550 --> 00:05:53,800 принимаю награды. А ты делаешь большую часть работы. 100 00:05:53,800 --> 00:05:57,430 Но, если честно, это начинает утомлять меня. 101 00:05:57,440 --> 00:06:00,020 Я вполне доволен разделением труда. 102 00:06:00,020 --> 00:06:02,140 Всегда был доволен. 103 00:06:02,140 --> 00:06:03,760 Эта за что? 104 00:06:03,760 --> 00:06:06,980 За заслуги перед человечеством. 105 00:06:06,980 --> 00:06:08,980 Я не сказал им, что мы уволили половину сотрудников, 106 00:06:08,980 --> 00:06:11,430 чтобы воздвигнуть этот оруэлловский кошмар. 107 00:06:11,430 --> 00:06:13,030 Ты сказал, что хочешь изменить мир, 108 00:06:13,030 --> 00:06:15,480 отдать что-то взамен. 109 00:06:18,740 --> 00:06:20,490 Это все субсидирует правительство? 110 00:06:20,490 --> 00:06:22,630 Напрямую АНБ из штаб квартиры в Форт-Мид. 111 00:06:22,630 --> 00:06:25,940 Каждый email, звонок, 112 00:06:25,950 --> 00:06:28,280 камеру наблюдения... 113 00:06:28,280 --> 00:06:29,330 Во всей стране? 114 00:06:29,330 --> 00:06:31,950 Нет, это только в Нью-Йорке. 115 00:06:31,950 --> 00:06:33,300 Здесь я закладываю основу. 116 00:06:33,300 --> 00:06:34,750 Пытаюсь научить ее отслеживать людей 117 00:06:34,760 --> 00:06:36,090 по геолокации сотового телефона, 118 00:06:36,090 --> 00:06:37,460 распознанию лиц. 119 00:06:37,460 --> 00:06:39,790 Я практически готов к следующему этапу. 120 00:06:39,790 --> 00:06:40,980 Какой следующий этап? 121 00:06:40,980 --> 00:06:43,230 Анализ результатов. 122 00:06:43,230 --> 00:06:45,510 Террористы не стоят на улицах просто так, понимаешь? 123 00:06:45,520 --> 00:06:48,070 Необходимо научить машину изучать email’ы, 124 00:06:48,070 --> 00:06:50,970 телефоны, банковские переводы, 125 00:06:50,970 --> 00:06:53,240 на предмет выявления людей, которые что-то скрывают, 126 00:06:53,240 --> 00:06:55,370 живут двойной жизнью. 127 00:06:55,380 --> 00:06:57,280 Другими словами, таких как ты. 128 00:07:00,000 --> 00:07:01,310 Сколько времени это займет? 129 00:07:01,320 --> 00:07:04,420 Четыре или пять лет. 130 00:07:10,710 --> 00:07:12,840 Так это... 131 00:07:12,840 --> 00:07:15,340 Каждый. 132 00:07:31,893 --> 00:07:32,906 Симпатичное местечко. 133 00:07:38,350 --> 00:07:41,370 Это последнее место, где Терезу Уитакер видели живой. 134 00:07:41,370 --> 00:07:43,070 Два года назад ее отец, Грант, 135 00:07:43,070 --> 00:07:45,570 повез семью на лодке на выходные. 136 00:07:45,580 --> 00:07:47,960 Никто не вернулся. 137 00:07:47,960 --> 00:07:49,630 Грант. 138 00:07:49,630 --> 00:07:52,030 Он был застройщиком. 139 00:07:52,030 --> 00:07:53,300 Рынок рухнул. 140 00:07:53,300 --> 00:07:56,220 На нем повисли 14 отведенных участков. 141 00:07:56,220 --> 00:07:58,340 Согласно протоколу, 142 00:07:58,340 --> 00:07:59,560 он застрелил сначала жену и детей, 143 00:07:59,560 --> 00:08:01,720 затем застрелился сам. 144 00:08:01,730 --> 00:08:04,730 Тела они нашли здесь. 145 00:08:04,730 --> 00:08:07,600 Только родителей и их 18-летнего сына. 146 00:08:07,600 --> 00:08:10,600 Тело Терезы так и не было найдено. 147 00:08:10,600 --> 00:08:13,100 «Считается погибшей». 148 00:08:13,100 --> 00:08:15,070 Разумное предположение. 149 00:08:15,070 --> 00:08:18,440 Полиция видит то, что видеть хочет. 150 00:08:18,440 --> 00:08:22,080 Машина видит почти все. 151 00:08:22,080 --> 00:08:23,810 Если номер девушки выпал, 152 00:08:23,820 --> 00:08:25,920 значит она жива. 153 00:08:25,920 --> 00:08:28,170 Тогда почему она до сих пор не была найдена? 154 00:08:28,170 --> 00:08:30,400 Полицией или родственниками? 155 00:08:30,400 --> 00:08:32,460 Я не знаю. 156 00:08:32,460 --> 00:08:35,340 Но, если машина не врет и она жива, 157 00:08:35,340 --> 00:08:37,710 жить ей осталось не долго. 158 00:08:38,910 --> 00:08:40,960 Нужно найти ее. 159 00:08:40,970 --> 00:08:43,600 Мне нужен полицейский рапорт по этому делу. 160 00:08:43,600 --> 00:08:46,970 Придется поговорить с другом в отделе. 161 00:08:58,450 --> 00:09:00,150 Здравствуй, Лайнел. 162 00:09:00,150 --> 00:09:02,280 Ты. Снова. 163 00:09:02,290 --> 00:09:03,770 Как ты сюда прошел? 164 00:09:03,770 --> 00:09:06,120 Снял с твоего друга Стиллса. 165 00:09:06,120 --> 00:09:07,740 Которого я застрелил из твоего пистолета 166 00:09:07,740 --> 00:09:10,630 перед тем, как ты закопал его в бухте. 167 00:09:10,630 --> 00:09:12,280 Мне нужно, чтобы ты достал мне файл. 168 00:09:12,280 --> 00:09:14,800 Как же. Сразу как ты достанешь мне мой ДСБ файл. 169 00:09:14,800 --> 00:09:16,970 Потому что я в одном шаге от перебранки с 170 00:09:16,970 --> 00:09:19,450 целым блоком недоделков, которых я отправил за пределы штата. 171 00:09:19,450 --> 00:09:21,140 Все думают, что я нечестный коп. 172 00:09:21,140 --> 00:09:23,640 Потому что так и есть, Лайнел. 173 00:09:23,640 --> 00:09:27,590 Твои затруднения не моя вина и не моя забота. 174 00:09:27,600 --> 00:09:29,510 Зовут Тереза Уитакер. 175 00:09:29,510 --> 00:09:34,300 Убийство-суицид на бухте, двадцать лет назад. 176 00:09:34,300 --> 00:09:36,490 Достань мне файл. 177 00:09:43,360 --> 00:09:46,780 Я не могу поверить, что так получилось. 178 00:09:46,780 --> 00:09:49,480 Мы знали, что у них финансовые проблемы, 179 00:09:49,480 --> 00:09:51,320 но я никогда не думала... 180 00:09:51,320 --> 00:09:52,990 что он сделает что-то такое. 181 00:09:52,990 --> 00:09:54,750 Потому что он не делал этого. 182 00:09:54,760 --> 00:09:58,010 Если бы он просто... обратился ко мне. 183 00:09:58,010 --> 00:10:01,190 Обратился за помощью. 184 00:10:01,200 --> 00:10:03,500 Здесь поработал профи. 185 00:10:03,500 --> 00:10:06,800 Все остальное было придумано уже после убийства, 186 00:10:06,800 --> 00:10:09,080 отчетливо, 187 00:10:09,090 --> 00:10:10,220 чтобы казалось, что это все отец. 188 00:10:10,220 --> 00:10:11,720 Полиция пропустила это. 189 00:10:11,720 --> 00:10:13,010 А ты знаешь это, как? 190 00:10:13,010 --> 00:10:15,960 Я бы так сделал. 191 00:10:18,650 --> 00:10:21,700 Так почему киллер не убил Терезу? 192 00:10:21,700 --> 00:10:23,320 Это я не могу объяснить. 193 00:10:23,320 --> 00:10:25,400 Или то, почему она нигде не объявилась. 194 00:10:25,400 --> 00:10:26,820 Я отследил адрес ее тети и дяди 195 00:10:26,820 --> 00:10:28,870 в Бруклин Хайтс. 196 00:10:28,870 --> 00:10:31,870 Они могли знать, если Уитакер был в неприятностях. 197 00:10:31,880 --> 00:10:33,240 Я нашел еще одного парня, 198 00:10:33,240 --> 00:10:35,740 который может знать о ее местонахождении. 199 00:10:35,750 --> 00:10:37,800 Дело из колонии для несовершеннолетних на Терезу. 200 00:10:37,800 --> 00:10:40,250 Похоже, что ее задержали с парнем за вандализм. 201 00:10:40,250 --> 00:10:41,580 Дикон Пейдж. 202 00:10:41,590 --> 00:10:44,540 С тех пор его приводили несколько раз за кражу в магазине, 203 00:10:44,540 --> 00:10:45,840 ношение незарегистрированного оружия. 204 00:10:45,840 --> 00:10:47,920 Если Тереза не обратилась к семье, 205 00:10:47,930 --> 00:10:50,880 может она пошла к друзьям. 206 00:10:50,880 --> 00:10:53,150 Но мы не знаем, сколько у нее осталось времени. 207 00:10:53,150 --> 00:10:55,710 Ты должен мне помочь, Финч. 208 00:11:05,530 --> 00:11:09,030 Здравствуйте. Я Артур Беллинджер. Страховая компания Liberty State Mutual. 209 00:11:09,030 --> 00:11:10,330 Элизабет Уитакер? 210 00:11:10,330 --> 00:11:11,560 Да. 211 00:11:11,570 --> 00:11:15,280 Мы оформляли страховку жизни на Гранта Уитакера. 212 00:11:15,290 --> 00:11:19,000 Вы и ваш муж Дерек указаны как ближайшие родственники. 213 00:11:19,010 --> 00:11:19,960 Бывший муж. 214 00:11:19,960 --> 00:11:22,290 Мы развелись в прошлом году. 215 00:11:22,290 --> 00:11:24,380 –Проходите. –Спасибо. 216 00:11:24,380 --> 00:11:27,960 В таких ситуациях затянувшееся расследование 217 00:11:27,970 --> 00:11:30,300 влияет на скорость нашей работы. 218 00:11:30,300 --> 00:11:31,770 Я удивлена, что мой зять 219 00:11:31,770 --> 00:11:34,420 вообще оплачивал страховые взносы. 220 00:11:34,420 --> 00:11:36,020 Это значит, что они перестанут 221 00:11:36,020 --> 00:11:38,270 разыскивать Терезу? 222 00:11:38,280 --> 00:11:40,530 То есть, ее тело? 223 00:11:40,530 --> 00:11:42,810 Полиция закрыла расследование. 224 00:11:42,810 --> 00:11:44,930 Вы не были удовлетворены? 225 00:11:44,930 --> 00:11:47,320 Нет, просто... 226 00:11:47,320 --> 00:11:49,230 Мы похоронили пустой гроб. 227 00:11:49,240 --> 00:11:55,490 Они... Они сказали, что течение вероятно унесло тело, 228 00:11:55,490 --> 00:12:01,130 я надеялась, что, возможно, это поможет ей вернуться. 229 00:12:01,130 --> 00:12:02,450 Простите. 230 00:12:02,450 --> 00:12:04,920 Это все вызывает очень неприятные воспоминания. 231 00:12:04,920 --> 00:12:09,100 Не стоит извиняться. Я могу только представить. 232 00:12:09,110 --> 00:12:11,470 Дерек никогда не поддавался панике. 233 00:12:13,110 --> 00:12:15,730 Но иногда ты просто теряешь людей. 234 00:12:15,730 --> 00:12:17,300 Остались ли у вас какие-либо контакты 235 00:12:17,300 --> 00:12:18,680 бывшего мужа? 236 00:12:18,680 --> 00:12:21,150 Нет, мы не разговариваем с тех пор как расстались. 237 00:12:21,150 --> 00:12:22,820 У меня есть старый номер мобильного телефона. 238 00:12:22,820 --> 00:12:25,740 Удачи в его поисках. 239 00:12:25,740 --> 00:12:28,410 Там замешаны деньги. 240 00:12:28,410 --> 00:12:29,410 Я должен спросить. 241 00:12:29,410 --> 00:12:30,910 У вас с Дереком есть дети? 242 00:12:30,910 --> 00:12:32,980 Нет. 243 00:12:32,980 --> 00:12:36,820 А теперь мне и тетей быть некому. 244 00:12:36,820 --> 00:12:39,480 У Терезы семь пядей во лбу. 245 00:12:39,490 --> 00:12:42,840 Я любила ее, как собственную дочь. 246 00:12:42,840 --> 00:12:47,530 К сожалению, родителей не выбирают. 247 00:12:47,530 --> 00:12:49,850 Это невозможно. 248 00:12:49,850 --> 00:12:52,680 У меня здесь восемь дел, в которых фигурируют отпечатки этого парня, 249 00:12:52,680 --> 00:12:54,930 и половина из них очищены. 250 00:12:54,940 --> 00:12:58,470 Вот еще одно. Пропавшие без вести в 2007. 251 00:12:58,470 --> 00:12:59,860 Твой бродяга-сорвиголова, Картер. 252 00:12:59,860 --> 00:13:01,670 Только теперь он убийца в костюме. 253 00:13:01,680 --> 00:13:03,640 Может он на дипломатической службе. 254 00:13:03,640 --> 00:13:05,390 Они забрали весь файл. 255 00:13:05,400 --> 00:13:08,200 Федералы. Он выше твоего допуска, Картер. 256 00:13:10,870 --> 00:13:13,400 Тетя в порядке. Дядя числится пропавшим. 257 00:13:13,400 --> 00:13:15,070 Пропавшим? 258 00:13:15,070 --> 00:13:16,870 Никакой контактной информации? 259 00:13:16,870 --> 00:13:19,210 Мобильный телефон не отвечает Адреса тоже нет. 260 00:13:19,210 --> 00:13:20,490 Где ты? 261 00:13:20,490 --> 00:13:22,610 Я был в каждом скейт-парке города. 262 00:13:22,610 --> 00:13:24,660 Ничего, кроме гонора на колесах. 263 00:13:24,670 --> 00:13:28,920 Терезы не видно? 264 00:13:28,920 --> 00:13:33,870 Нет, но я нашел нашего парня. 265 00:13:39,900 --> 00:13:41,410 Что за черт? 266 00:13:41,420 --> 00:13:42,980 У тебя проблема, мужик? 267 00:13:42,980 --> 00:13:45,650 200 баксов за катание в парке. 268 00:13:45,650 --> 00:13:49,150 Я хочу знать, когда ты последний раз видел эту девушку, Дикон. 269 00:13:49,160 --> 00:13:50,860 Что это? Неудачная шутка? 270 00:13:50,860 --> 00:13:52,560 Новость для тебя, начальник. 271 00:13:52,560 --> 00:13:54,560 Старик расправился со всей ее семьей. 272 00:13:54,560 --> 00:13:55,780 Она мертва. 273 00:13:55,780 --> 00:13:56,700 Или же нет. 274 00:13:56,700 --> 00:13:58,000 Может ты видел ее, начальник. 275 00:13:58,000 --> 00:14:00,900 Не видел я ее. Отдай мой телефон. 276 00:14:10,960 --> 00:14:13,260 Что за фигня с этим парнем? 277 00:14:42,680 --> 00:14:44,240 Тереза. 278 00:14:44,250 --> 00:14:47,050 Подожди. 279 00:14:51,800 --> 00:14:54,090 Смотри куда прешь, идиот. 280 00:15:21,700 --> 00:15:22,870 Здравствуй, Гарольд. 281 00:15:22,870 --> 00:15:24,950 Здравствуйте. 282 00:15:31,070 --> 00:15:33,210 Доброе утро, Гарольд. 283 00:15:33,210 --> 00:15:37,410 Слушай, та база данных, которую ты пишешь, 284 00:15:37,420 --> 00:15:41,080 будет нужна нам немного побыстрее, хорошо? 285 00:15:41,090 --> 00:15:42,600 А то ты отстаешь. 286 00:15:42,600 --> 00:15:46,060 Хорошо. Я посмотрю, что можно сделать, Дейв. 287 00:15:52,450 --> 00:15:55,730 Не совсем то, чего я ожидал. 288 00:15:55,730 --> 00:15:58,700 Разработчик программного обеспечения месяца. 289 00:15:58,700 --> 00:16:00,100 Похвально как. 290 00:16:00,100 --> 00:16:03,610 Но это не объясняет личную охрану 291 00:16:03,610 --> 00:16:05,370 и неограниченные финансовые возможностию 292 00:16:05,380 --> 00:16:09,800 Нет. Не объясняет. 293 00:16:09,800 --> 00:16:12,780 Я порылся в записях. 294 00:16:12,780 --> 00:16:15,520 Оказывается, ты работаешь тут уже 17 лет. 295 00:16:15,620 --> 00:16:19,590 Получал повышение только два раза. 296 00:16:19,590 --> 00:16:23,490 Так сколько людей здесь знает, что на самом деле ты владеешь всей компанией? 297 00:16:23,490 --> 00:16:24,930 Не знает никто. 298 00:16:24,930 --> 00:16:28,770 Вы прекрасно знаете, мистер Риз, что прятаться лучше всего 299 00:16:28,770 --> 00:16:30,880 на виду. 300 00:16:30,890 --> 00:16:32,800 А если я заговорю слишком громко, 301 00:16:32,800 --> 00:16:34,390 скажу что-то не то? 302 00:16:34,390 --> 00:16:37,390 Весь отдел реконструируют. 303 00:16:37,390 --> 00:16:42,010 Некоторые получат новую работу, будут повышены. 304 00:16:42,010 --> 00:16:45,700 Некоторые уволены. 305 00:16:45,700 --> 00:16:48,280 Тогда я постараюсь по-быстрому. 306 00:16:48,290 --> 00:16:50,790 Хорошая новость в том, что девчонка жива. 307 00:16:50,790 --> 00:16:53,070 И, очевидно, здорова. 308 00:16:53,070 --> 00:16:55,520 У нее проблемы с доверием. 309 00:16:55,530 --> 00:16:59,130 Я упустил ее. 310 00:16:59,130 --> 00:17:02,000 Но я понял, на что она живет. 311 00:17:02,000 --> 00:17:05,030 Она оставила это у банкомата. 312 00:17:05,040 --> 00:17:06,140 Это скиммер. 313 00:17:06,140 --> 00:17:10,870 Он считывает номера аккаунтов и пароли. 314 00:17:10,880 --> 00:17:12,590 Если она попробует продать их в интернете, 315 00:17:12,590 --> 00:17:14,480 то я смогу отследить ее. 316 00:17:14,480 --> 00:17:16,380 И мы должны выяснить, 317 00:17:16,380 --> 00:17:18,310 кто убил ее семью и почему. 318 00:17:18,320 --> 00:17:20,850 Ее дядя прячется от десятков кредиторов, 319 00:17:20,850 --> 00:17:22,740 но я найду его. 320 00:17:22,740 --> 00:17:25,390 И я хочу взглянуть на финансы Гранта Уитакера 321 00:17:25,390 --> 00:17:27,020 чуть ближе. 322 00:17:27,030 --> 00:17:28,220 Хорошо. 323 00:17:28,230 --> 00:17:30,110 Потому что, это было заказное убийство, 324 00:17:30,110 --> 00:17:32,080 и я найду стрелявшего. 325 00:17:32,080 --> 00:17:33,280 Как? 326 00:17:33,280 --> 00:17:35,750 Пойду узнаю, где можно нанять его. 327 00:17:40,750 --> 00:17:44,510 Итак, кто твой друг, Гарольд? 328 00:17:49,830 --> 00:17:52,250 Парень за барной стойкой - взяточник. 329 00:17:52,250 --> 00:17:56,290 Он берет процент со всех заказных убийств в городе. 330 00:17:56,290 --> 00:17:58,100 Если кто-то убрал семью, 331 00:17:58,110 --> 00:18:00,060 он может знать, кто это был. 332 00:18:00,060 --> 00:18:01,610 Эй, он не разговаривает с людьми, 333 00:18:01,610 --> 00:18:02,980 которые тупо нарисовались на его точке. 334 00:18:02,980 --> 00:18:05,190 Лайнел, ты за меня волнуешься? 335 00:18:05,200 --> 00:18:08,100 Я тронут. 336 00:18:26,330 --> 00:18:29,370 Больше тут не появляйся. 337 00:19:08,106 --> 00:19:09,200 Взял имя. 338 00:19:09,630 --> 00:19:11,680 Поехали. 339 00:19:11,680 --> 00:19:13,600 Человек Фуско навел меня на 340 00:19:13,600 --> 00:19:15,250 киллера по имени Солник. 341 00:19:15,250 --> 00:19:18,680 Проблема в том, что Солник загремел за решетку. 342 00:19:18,690 --> 00:19:19,890 Я организовал визит. 343 00:19:36,540 --> 00:19:37,900 Кто ты? 344 00:19:37,910 --> 00:19:39,190 Мой адвокат опять смылся? 345 00:19:39,190 --> 00:19:40,520 Нет. 346 00:19:40,530 --> 00:19:43,580 Я хочу спросить о твоем убийстве семьи, 347 00:19:43,580 --> 00:19:46,460 которую ты выкинул в бухте. 348 00:19:46,460 --> 00:19:49,000 Что, не хочешь об этом говорить? 349 00:19:49,000 --> 00:19:52,170 А о других людях, которых ты убил? 350 00:19:52,170 --> 00:19:54,340 Например, брата того заключенного, 351 00:19:54,340 --> 00:19:55,840 который сидит в камере рядом с твоим сектором. 352 00:19:55,840 --> 00:19:59,390 Я уверен, он захочет узнать последние слова своего брата. 353 00:19:59,390 --> 00:20:01,810 Ммм? 354 00:20:05,270 --> 00:20:06,380 Я понял. 355 00:20:06,380 --> 00:20:08,230 Ты такой же как я. 356 00:20:08,240 --> 00:20:09,720 Убийца. 357 00:20:09,720 --> 00:20:12,990 Настоящий плохой парень. 358 00:20:12,990 --> 00:20:14,940 Тогда зачем мне объяснять тебе, 359 00:20:14,940 --> 00:20:17,360 что случилось с людьми на той лодке. 360 00:20:17,360 --> 00:20:19,080 Ты и так знаешь. 361 00:20:19,080 --> 00:20:20,660 А вот чего я не знаю... 362 00:20:20,670 --> 00:20:23,500 ...почему ты не убил девчонку. 363 00:20:23,500 --> 00:20:25,080 Я и не собирался ее убивать. 364 00:20:25,090 --> 00:20:28,240 Даже если бы они мне заплатили. 365 00:20:28,240 --> 00:20:30,040 Ей я сказал, что если кто-нибудь узнает, что она жива, 366 00:20:30,040 --> 00:20:32,460 я закончу работу. 367 00:20:32,460 --> 00:20:34,680 Я не убиваю детей. 368 00:20:34,680 --> 00:20:37,630 Тут какой-то воришка на прошлой неделе 369 00:20:37,630 --> 00:20:39,080 сказал, что в курсе моих дел. 370 00:20:39,080 --> 00:20:40,550 Ему я сказал то же самое. 371 00:20:40,550 --> 00:20:43,090 Кто тебя нанял? 372 00:20:43,090 --> 00:20:45,440 Какой-то тип. 373 00:20:45,440 --> 00:20:50,860 Никаких имен. Наличка. 374 00:20:50,860 --> 00:20:53,480 А тебя кто нанял? 375 00:20:55,500 --> 00:20:57,900 Детоубийц в тюрьме не жалуют. 376 00:20:57,900 --> 00:20:59,540 Солник пытался сберечь свою репутацию. 377 00:20:59,540 --> 00:21:00,650 Те, кто его нанял, 378 00:21:00,660 --> 00:21:02,570 могли выяснить, что Терезу он не убивал. 379 00:21:02,570 --> 00:21:05,790 Может, они еще кого-то наняли, чтоб закончить дело. 380 00:21:05,790 --> 00:21:07,560 Почему их так беспокоит подросток? 381 00:21:07,560 --> 00:21:08,490 Не знаю. 382 00:21:08,500 --> 00:21:10,900 Но нам нужно побыстрее это выяснить. 383 00:21:10,900 --> 00:21:13,670 О, у меня, кажется, есть идея. 384 00:21:13,670 --> 00:21:15,220 Уитакер сам инвестировал 385 00:21:15,220 --> 00:21:17,890 всех свои сделки с недвижимостью, кроме одной. 386 00:21:17,890 --> 00:21:19,470 Он приобрел пару земельных участков 387 00:21:19,470 --> 00:21:22,730 через агентство недвижимости Лэндейл. 388 00:21:22,730 --> 00:21:24,960 Лэндейл. Пришли мне адрес. 389 00:21:24,960 --> 00:21:27,810 Я пошел. 390 00:21:39,690 --> 00:21:42,160 Финансовая группа Лэндейл, второй этаж. 391 00:21:42,160 --> 00:21:44,210 Около 30 миллионов в земельной собственности. 392 00:21:44,220 --> 00:21:47,250 Управляет всем человек по имени Калхун. 393 00:21:47,250 --> 00:21:49,320 Ого, у Калхуна слишком много охраны 394 00:21:49,320 --> 00:21:51,620 для обычного застройщика. 395 00:21:51,620 --> 00:21:55,540 Погоди-ка. А это кто? 396 00:21:57,990 --> 00:22:02,050 Похоже, я нашел дядю Терезы – Дерека. 397 00:22:02,050 --> 00:22:05,130 Как он тут оказался? 398 00:22:05,140 --> 00:22:07,020 Это подождет. 399 00:22:07,020 --> 00:22:10,020 Тереза только что пыталась продать в он-лайне те краденные номера. 400 00:22:10,020 --> 00:22:13,440 Прослежу по ай-пи, откуда он выходила. 401 00:22:13,440 --> 00:22:15,530 Пересечение 89-ой и Уэст Энда. 402 00:22:15,530 --> 00:22:17,750 Выдвигайся. 403 00:22:17,750 --> 00:22:19,350 Беспроводная сеть? 404 00:22:19,350 --> 00:22:20,820 Она самая. 405 00:22:20,820 --> 00:22:24,070 Она наверное в каком-то из близлежащих зданий. 406 00:22:35,200 --> 00:22:37,080 Эй! 407 00:22:37,090 --> 00:22:39,890 Ты меня неслабо поприветствовала. 408 00:22:39,890 --> 00:22:43,760 Не-не-не. Я не за реваншем пришел. 409 00:22:43,760 --> 00:22:47,980 Я знаю, что случилось с твоей семьей. 410 00:22:47,980 --> 00:22:49,230 Я хочу тебе помочь. 411 00:22:49,230 --> 00:22:50,680 Отстань от меня. 412 00:22:50,680 --> 00:22:52,730 Человек, убивший твою семью в тюрьме. 413 00:22:52,730 --> 00:22:55,320 Никто тебя больше не обидит. 414 00:22:55,320 --> 00:22:58,050 Я не позволю. 415 00:22:58,060 --> 00:23:00,890 Нехорошо врать детишечкам. 416 00:24:07,420 --> 00:24:12,130 Тереза! Теперь ты мне веришь? 417 00:24:12,130 --> 00:24:13,460 Я тебя не знаю. 418 00:24:13,460 --> 00:24:16,320 Тебе нужно верить хоть кому-то. 419 00:24:25,370 --> 00:24:26,570 Не паникуй. 420 00:24:26,580 --> 00:24:28,960 Здесь безопасно. 421 00:24:33,680 --> 00:24:35,600 Заказал для тебя кое-что. 422 00:24:35,600 --> 00:24:38,720 Чизбургер за 50 долларов. 423 00:24:41,940 --> 00:24:43,840 Тереза. 424 00:24:45,440 --> 00:24:47,680 Человек, преследовавший тебя в прачечной - 425 00:24:47,680 --> 00:24:49,950 ты его встречала раньше? 426 00:24:49,950 --> 00:24:53,180 Есть мысли, кому мешала твоя семья? 427 00:24:53,190 --> 00:24:54,400 Нет. 428 00:24:54,400 --> 00:24:56,950 Это как-то связано с твоим дядей Дереком? 429 00:24:56,960 --> 00:24:58,320 Ты поэтому к нему не пошла? 430 00:24:58,320 --> 00:24:59,690 Я не доверяю ему. 431 00:24:59,690 --> 00:25:01,410 Почему? 432 00:25:01,410 --> 00:25:04,040 Папа сказал, 433 00:25:04,050 --> 00:25:07,360 прямо перед тем, как ему пустили пулю в голову, 434 00:25:07,370 --> 00:25:10,530 что Дерек во всем виноват. 435 00:25:25,680 --> 00:25:26,680 Привет. 436 00:25:26,690 --> 00:25:28,220 Тереза, это Гарольд, 437 00:25:28,220 --> 00:25:30,100 и он побудет с тобой. 438 00:25:30,110 --> 00:25:31,220 Милая комнатка. 439 00:25:31,220 --> 00:25:33,160 Я позволил себе забронировать все четыре. 440 00:25:33,160 --> 00:25:34,660 На твою карточку. 441 00:25:34,660 --> 00:25:36,580 Полагаю, я могу использовать накопленные мили. 442 00:25:36,580 --> 00:25:38,900 Ее нельзя оставлять одну. 443 00:25:38,900 --> 00:25:42,450 Так, я лучше заберу это. 444 00:25:42,450 --> 00:25:46,620 Ну... и это тоже. 445 00:25:47,510 --> 00:25:49,620 Тебе нужно остаться здесь с Гарольдом. 446 00:25:49,630 --> 00:25:51,630 Он о тебе позаботится. 447 00:25:51,630 --> 00:25:53,460 А ты куда? 448 00:25:53,460 --> 00:25:59,520 А у меня деловая встреча. 449 00:25:59,520 --> 00:26:01,470 Я раздобыл дядин сотовый номер. 450 00:26:01,470 --> 00:26:02,940 GPS сигнал есть, 451 00:26:02,940 --> 00:26:04,050 но он не отвечает. 452 00:26:04,060 --> 00:26:06,190 Лэндейл замешан во всем этом. 453 00:26:06,190 --> 00:26:11,360 Только я не совсем понимаю, почему они охотятся на нее. 454 00:26:11,360 --> 00:26:13,650 Ну так не мешкай. 455 00:26:27,050 --> 00:26:29,780 Что за черт? 456 00:26:33,500 --> 00:26:35,090 В чем дело, Дерек? 457 00:26:35,090 --> 00:26:37,970 Не хочешь разговаривать с покойным братом? 458 00:26:40,220 --> 00:26:41,430 Залезай давай. 459 00:26:41,430 --> 00:26:44,290 Я поведу. 460 00:26:44,300 --> 00:26:47,230 Дерек, нам нужно поговорить. 461 00:26:47,230 --> 00:26:48,730 Я тебе оставила кучу сообщений 462 00:26:48,730 --> 00:26:52,190 о страховом агенте, который приходил и задавал вопросы. 463 00:26:52,190 --> 00:26:53,490 Он хочет поговорить с тобой. 464 00:26:53,490 --> 00:26:58,030 Что-то про имущество Гранта, обнаружившееся после утверждения завещания. 465 00:26:58,030 --> 00:27:00,310 Я дала ему твой номер. 466 00:27:00,310 --> 00:27:03,700 В общем, позвони мне. 467 00:27:03,700 --> 00:27:06,670 Желательно в этом году. 468 00:27:13,760 --> 00:27:16,590 Помнишь это место, Дерек? 469 00:27:16,600 --> 00:27:18,630 Здесь семью твоего брата выкинули в воду, 470 00:27:18,630 --> 00:27:20,460 на закуску рыбе. 471 00:27:20,470 --> 00:27:22,350 Что ты несешь? 472 00:27:22,350 --> 00:27:24,020 Рассказываю, как обстоят дела, Дерек. 473 00:27:24,020 --> 00:27:26,600 Фингруппа Лэндейл, куда ты вчера ходил. 474 00:27:26,610 --> 00:27:27,520 Да кто ты такой вообще? 475 00:27:27,520 --> 00:27:29,360 Та сделка, что совершил Грант, 476 00:27:29,360 --> 00:27:32,280 несколько участков в бруклинском Гринпойнте, 477 00:27:32,280 --> 00:27:34,230 были разрушены разлившейся нефтью. 478 00:27:34,230 --> 00:27:36,260 И теперь ими занимаешься ты, да? 479 00:27:36,270 --> 00:27:38,010 Я хотел помочь Гранту. 480 00:27:38,020 --> 00:27:39,480 Хорошо же ты помог. 481 00:27:39,490 --> 00:27:42,620 Загнал в могилу без завещания. 482 00:27:42,620 --> 00:27:44,910 Что значит – по закону 483 00:27:44,910 --> 00:27:46,860 эта земля отойдет тебе, Дерек. 484 00:27:46,860 --> 00:27:51,580 Позволь спросить, 485 00:27:51,580 --> 00:27:53,960 ты сам нанял киллера, 486 00:27:53,970 --> 00:27:55,580 или это сделал Лэндейл? 487 00:27:55,580 --> 00:27:57,630 Я никому не хотел причинить вред. 488 00:27:57,640 --> 00:28:01,140 Грант обещал, что Гринпойнт очень быстро окупится. 489 00:28:01,140 --> 00:28:03,310 Но у него не хватало денег на все участки, 490 00:28:03,310 --> 00:28:05,210 так что я рассказал ему об этих парнях. 491 00:28:05,210 --> 00:28:07,680 Калхун, Лэндейл. 492 00:28:07,680 --> 00:28:09,060 Это выглядело законным! 493 00:28:09,060 --> 00:28:10,810 Это было прикрытие для грязных денег. 494 00:28:10,820 --> 00:28:13,070 И ты свел своего брата с ними. 495 00:28:13,070 --> 00:28:16,120 Грант обещал, что это будет золотая жила, 496 00:28:16,120 --> 00:28:18,390 как только правительство наведет там порядок. 497 00:28:18,390 --> 00:28:20,110 Но как и все, что связано с правительством, 498 00:28:20,110 --> 00:28:21,110 это слишком затянулось. 499 00:28:21,110 --> 00:28:23,390 А Лэндейл требовали свои деньги немедленно. 500 00:28:23,400 --> 00:28:26,010 Так что они вырезали его вместе с семьей 501 00:28:26,010 --> 00:28:28,200 просто, чтобы вернуть деньги. 502 00:28:28,200 --> 00:28:30,450 Они сделали меня управляющим имуществом по наследству. 503 00:28:30,450 --> 00:28:34,200 И только поэтому не убили. 504 00:28:34,210 --> 00:28:37,960 Я должен буду отписать им все на следующей неделе. 505 00:28:39,740 --> 00:28:43,080 А самое смешное то, что Грант был прав. 506 00:28:43,080 --> 00:28:45,380 Правительство разродилось и привело там все в порядок. 507 00:28:45,380 --> 00:28:49,250 И теперь все это стоит в 20-30 раз дороже, чем было вложено. 508 00:28:49,250 --> 00:28:52,360 Вот почему они за ней гоняются. 509 00:28:52,360 --> 00:28:55,480 Тереза законный наследник этой собственности. 510 00:28:55,480 --> 00:28:57,090 Тереза? О чем ты? 511 00:28:57,100 --> 00:28:58,090 Она мертва. 512 00:28:58,100 --> 00:28:59,450 Она жива. 513 00:28:59,450 --> 00:29:00,930 Правда, это не твоя заслуга. 514 00:29:00,930 --> 00:29:05,120 И если бы ты решился, и очистил имя брата, 515 00:29:05,120 --> 00:29:07,490 ей не пришлось бы последние два года скрываться... 516 00:29:07,490 --> 00:29:11,770 от тебя. 517 00:29:11,780 --> 00:29:14,160 Знаешь, я был в гостях у твоей тети Элизабет. 518 00:29:14,160 --> 00:29:16,410 Она очень приятная женщина. 519 00:29:16,420 --> 00:29:18,080 Ты рассказал ей обо мне? 520 00:29:18,080 --> 00:29:20,880 Конечно же нет. 521 00:29:20,890 --> 00:29:25,390 Но она очень скучает по тебе. 522 00:29:25,390 --> 00:29:29,480 Даже показала мне старое фото. 523 00:29:29,480 --> 00:29:33,300 То, что случилось с твоей семьей, уже не исправить, 524 00:29:33,300 --> 00:29:36,180 но остались люди, которые любят тебя. 525 00:29:36,190 --> 00:29:38,870 Тебе-то откуда это знать? 526 00:29:38,870 --> 00:29:42,910 Я знаю, что значит потерять кого-то, 527 00:29:42,910 --> 00:29:47,140 и чувствовать необходимость исчезнуть. 528 00:29:47,150 --> 00:29:51,460 Но, поверь мне, меньше всего ты хочешь повернуться ко всем спиной. 529 00:30:12,020 --> 00:30:16,340 Когда ты собирался рассказать мне? 530 00:30:16,340 --> 00:30:19,530 Наверное, вообще не собирался. 531 00:30:19,530 --> 00:30:22,810 Я бы и сам хотел не знать. 532 00:30:22,810 --> 00:30:25,200 Все эти люди. 533 00:30:25,200 --> 00:30:27,380 И чертова Машина знала. 534 00:30:27,390 --> 00:30:28,950 Ты знал... 535 00:30:28,950 --> 00:30:31,250 что кто-то хочет причинить им вред, 536 00:30:31,260 --> 00:30:35,990 хочет убить... 537 00:30:35,990 --> 00:30:38,330 И ты ничего не сделал? 538 00:30:38,330 --> 00:30:44,130 Ты знал, что мы здесь создаем. 539 00:30:44,140 --> 00:30:48,260 Она ищет заговорщиков, интриганов. 540 00:30:48,260 --> 00:30:50,010 Она ищет злой умысел. 541 00:30:50,010 --> 00:30:52,680 Мы создали ее, чтобы предупредить действия террористов. 542 00:30:52,680 --> 00:30:55,010 Но Машина не видит разницы 543 00:30:55,010 --> 00:30:58,210 между преступлениями, важными для госбезопасности 544 00:30:58,220 --> 00:31:01,720 и теми, что не важны. 545 00:31:03,390 --> 00:31:08,410 Не важны?! 546 00:31:08,410 --> 00:31:11,360 Так ты научил ее различать? 547 00:31:11,360 --> 00:31:13,280 Ты хочешь в Бога поиграть? В этом все дело? 548 00:31:13,280 --> 00:31:16,170 Да нет же! В этом все и дело. 549 00:31:16,170 --> 00:31:17,870 В мире всего восемь человек 550 00:31:17,870 --> 00:31:20,040 знают о ее существовании. 551 00:31:20,040 --> 00:31:21,540 И если узнает кто-то еще, 552 00:31:21,540 --> 00:31:25,910 Это выльется во всеобщий протест. Тогда ее просто выключат. 553 00:31:25,910 --> 00:31:29,130 Информация, которую дает Машина, 554 00:31:29,130 --> 00:31:34,630 уже расстроила полдюжины террористических планов. 555 00:31:34,640 --> 00:31:36,920 И как ты предлагаешь нам жить с этим? 556 00:31:36,920 --> 00:31:40,270 Зная, что кто-то там нуждается в помощи? 557 00:31:42,860 --> 00:31:44,110 Ну, нам и не придется. 558 00:31:44,110 --> 00:31:46,950 Я запрограммировал Машину. 559 00:31:46,950 --> 00:31:48,430 Каждую полночь 560 00:31:48,430 --> 00:31:51,650 она стирает не важный список. 561 00:31:51,650 --> 00:31:55,290 Мы создали ее не для спасения кого-то. 562 00:31:55,290 --> 00:31:58,940 Но для спасения всех. 563 00:32:09,300 --> 00:32:11,640 Где девчонка? 564 00:32:14,560 --> 00:32:17,810 Девочка стоит целое состояние, Финч. 565 00:32:17,810 --> 00:32:20,680 Земля, купленная ее отцом, взлетела в цене раз в пятьдесят. 566 00:32:20,680 --> 00:32:22,020 И Лэндейл хочет ее себе. 567 00:32:22,020 --> 00:32:23,180 Убив всю семью. 568 00:32:23,190 --> 00:32:25,100 Он думал, что дело в шляпе, если нет завещания. 569 00:32:25,100 --> 00:32:27,240 Пока не выяснилось, что девочка жива. 570 00:32:27,240 --> 00:32:28,810 Нам известно, кто был заказчиком? 571 00:32:28,810 --> 00:32:31,570 Калхун – бизнес-партнер отца. 572 00:32:31,580 --> 00:32:33,240 Я слежу за ним. 573 00:32:33,250 --> 00:32:36,310 И он куда-то пошел. 574 00:32:36,310 --> 00:32:38,310 Как и Тереза. Мне надо идти. 575 00:32:40,620 --> 00:32:42,790 Тереза, стой. 576 00:32:42,790 --> 00:32:44,620 Ты же знаешь, что я не могу за тобой бегать. 577 00:32:44,620 --> 00:32:46,760 Позволь спросить, куда ты идешь? 578 00:32:46,760 --> 00:32:48,060 Лучше я буду одна. 579 00:32:48,060 --> 00:32:50,340 Это почему? 580 00:32:50,350 --> 00:32:51,850 Так безопаснее. 581 00:32:51,850 --> 00:32:54,050 Я так не думаю. 582 00:32:54,050 --> 00:32:55,720 Пожалуйста. 583 00:32:55,720 --> 00:32:57,170 Рано или поздно 584 00:32:57,170 --> 00:32:59,340 тебе придется кому-то довериться. 585 00:33:03,060 --> 00:33:05,840 Ты не можешь меня убить. 586 00:33:05,840 --> 00:33:09,200 Я им нужен. 587 00:33:09,200 --> 00:33:12,400 Знаешь... 588 00:33:12,400 --> 00:33:18,370 Ты крайне переоценил свою роль во всем этом. 589 00:33:19,820 --> 00:33:24,040 Они просто наймут еще парочку юристов. 590 00:33:24,050 --> 00:33:26,630 Так что... 591 00:33:26,630 --> 00:33:30,280 Спрашиваю еще раз... 592 00:33:30,290 --> 00:33:32,800 ...где девчонка? 593 00:33:37,640 --> 00:33:40,230 Поцелуй меня в пачку. 594 00:33:50,910 --> 00:33:52,440 Не могу выразить, насколько 595 00:33:52,440 --> 00:33:54,990 мы ценим ваше терпение и помощь в этом деле, советник. 596 00:33:54,990 --> 00:33:56,780 Вы уверены, что все сделано чисто? 597 00:33:56,780 --> 00:33:59,400 Перезонировано под жилые дома. 598 00:33:59,400 --> 00:34:01,530 Тогда можете готовиться к застройке со следующего месяца. 599 00:34:01,530 --> 00:34:03,200 Джимми Калхун. 600 00:34:03,200 --> 00:34:04,150 Придется тебе довериться. 601 00:34:04,150 --> 00:34:05,840 Ловко ты все это провернул, 602 00:34:05,840 --> 00:34:07,900 увидел в этой земле то, что ускользнуло от других. 603 00:34:07,910 --> 00:34:09,670 Это настоящая темная лошадка. 604 00:34:09,670 --> 00:34:10,760 Благодарю, сэр. 605 00:34:10,760 --> 00:34:12,960 Уважаемые жители Бруклина звслужили это, сэр. 606 00:34:12,960 --> 00:34:15,380 Жду с нетерпением, Джим. 607 00:34:22,140 --> 00:34:23,690 –Здравствуй. –Привет. 608 00:34:23,690 --> 00:34:25,000 Вызов поступил от соседа. 609 00:34:25,010 --> 00:34:26,310 Подумал, что слышит ссору. 610 00:34:26,310 --> 00:34:27,560 Ссору, ага? 611 00:34:27,560 --> 00:34:29,480 –Ну. –Уверен? 612 00:34:29,480 --> 00:34:31,560 Восславим господа за бдительных соседей, не? 613 00:34:31,560 --> 00:34:36,780 Ах да, вот что затолкали ему в рот. 614 00:34:36,790 --> 00:34:39,900 Нужно выяснить, что это за девочка. 615 00:34:57,640 --> 00:35:02,960 Алло? 616 00:35:02,960 --> 00:35:04,640 Кто это? 617 00:35:04,650 --> 00:35:07,180 Алло? 618 00:35:19,240 --> 00:35:21,580 Спасибо, что позвонили в Фэнвик, Нью-Йорк. 619 00:35:21,580 --> 00:35:23,660 Чем могу помочь? 620 00:35:58,893 --> 00:35:59,760 Простите. 621 00:36:01,150 --> 00:36:04,350 Смотреть надо, куда едешь. 622 00:36:08,690 --> 00:36:10,360 Отзови своих псов. 623 00:36:10,360 --> 00:36:13,530 Тереза Уитакер. Сейчас же. 624 00:36:13,530 --> 00:36:15,160 Уже поздно. 625 00:36:15,170 --> 00:36:18,370 Дело сделано. Все уже сделано. 626 00:36:21,310 --> 00:36:24,370 Он идет к вам, Финч. Уходите с этого этажа. 627 00:36:24,380 --> 00:36:27,260 Нужно идти. Прямо сейчас. 628 00:37:10,940 --> 00:37:13,770 Я его вижу. 629 00:37:13,770 --> 00:37:16,560 Идет по коридору. 630 00:37:19,310 --> 00:37:20,500 Идет к предохранителям. 631 00:37:20,500 --> 00:37:22,250 Хочет вырубить свет в коридоре. 632 00:37:22,250 --> 00:37:24,320 И увидит свет в нашем номере. 633 00:37:24,320 --> 00:37:27,220 Быстро! Выключи все! 634 00:38:00,350 --> 00:38:01,820 Я же сказала, что мне лучше было уйти. 635 00:38:01,820 --> 00:38:04,410 Да. Прости меня. 636 00:38:13,670 --> 00:38:16,640 Дай мне свой телефон. 637 00:38:17,920 --> 00:38:19,540 Что мы делаем? Я не понимаю. 638 00:38:19,540 --> 00:38:21,810 –Тихо, подожди. –Да скорей уже. 639 00:38:23,380 --> 00:38:24,390 –Тихо. –Пошли. 640 00:38:24,400 --> 00:38:27,400 Тише, перестань... 641 00:38:27,400 --> 00:38:28,650 Это не сработает. 642 00:38:28,650 --> 00:38:30,350 Он идет за нами. Он прямо за дверью. 643 00:38:30,350 --> 00:38:32,820 Я знаю, знаю. 644 00:38:37,520 --> 00:38:38,560 Нет, нет. Слишком медленно. 645 00:38:38,560 --> 00:38:42,240 Давай сюда. 646 00:38:51,870 --> 00:38:55,290 У нас мало времени. 647 00:38:58,080 --> 00:39:00,180 Он уже здесь. 648 00:39:00,180 --> 00:39:02,460 Пожарная лестница. Ты можешь спуститься. 649 00:39:02,470 --> 00:39:05,720 Давай же. Спускайся. 650 00:39:05,720 --> 00:39:08,420 А ты? 651 00:39:08,420 --> 00:39:09,420 Я не смогу. 652 00:39:09,420 --> 00:39:11,760 Ты должна уходить без меня. 653 00:39:11,760 --> 00:39:15,730 Я остаюсь с тобой. 654 00:39:42,290 --> 00:39:43,390 Да, это Картер. 655 00:39:43,390 --> 00:39:45,470 Ты спрашиваешь много вопросов обо мне. 656 00:39:45,480 --> 00:39:47,560 Пришло время встретиться лицом к лицу. 657 00:39:47,560 --> 00:39:48,730 Кто это? 658 00:39:48,730 --> 00:39:52,180 Ты знаешь кто. Хочешь встретиться или нет? 659 00:39:52,180 --> 00:39:54,630 Говори где. 660 00:40:04,860 --> 00:40:06,280 Ждите моего сигнала. 661 00:40:06,280 --> 00:40:08,150 Будьте осторожны. 662 00:40:08,150 --> 00:40:11,200 Парень чрезвычайно опасен. 663 00:40:42,180 --> 00:40:44,650 Дорогая, что ты тут делаешь? 664 00:40:44,650 --> 00:40:46,040 Вы детектив Картер? 665 00:40:46,040 --> 00:40:47,490 Да. 666 00:40:47,490 --> 00:40:50,210 Мой друг сказал, я могу вам доверять. 667 00:41:13,810 --> 00:41:16,730 Осторожно, голову. 668 00:41:16,730 --> 00:41:18,520 Ты ничего не можешь мне рассказать 669 00:41:18,520 --> 00:41:22,550 про этого человека? 670 00:41:22,560 --> 00:41:24,860 Персонал отеля сказал, что 671 00:41:24,860 --> 00:41:26,610 они видели двух людей. 672 00:41:26,610 --> 00:41:31,530 Но у нас нет ничего на камерах наблюдения. 673 00:41:31,530 --> 00:41:35,870 Кто еще помогал тебе? 674 00:41:35,870 --> 00:41:40,290 Это все очень травматично. 675 00:41:40,290 --> 00:41:42,880 Я почти ничего не помню. 676 00:42:26,090 --> 00:42:28,550 Вы ищите Гарольда? 677 00:42:28,560 --> 00:42:31,140 Он взял очередной отгул? 678 00:42:31,140 --> 00:42:34,930 Я не думаю. Я рассчитывала, что вы знаете. 679 00:42:34,930 --> 00:42:36,510 Мэгги сказала, что его перевели, 680 00:42:36,510 --> 00:42:38,010 но Дейв говорит, что его уволили. 681 00:42:38,020 --> 00:42:40,680 Он даже не попрощался. 682 00:42:44,690 --> 00:42:46,160 Только я подумал, что 683 00:42:46,160 --> 00:42:48,570 мы начинаем узнавать друг друга, Гарольд. 684 00:42:48,580 --> 00:42:50,610 Я же сказал, что я скрытный человек. 685 00:42:50,610 --> 00:42:52,980 Тебе придется довериться кому-то рано или поздно. 686 00:42:52,980 --> 00:42:56,950 Доверие? Это непростая для меня тема. 687 00:42:56,950 --> 00:42:58,400 На то у меня свои причины. 688 00:42:58,400 --> 00:43:02,810 Ты когда-нибудь расскажешь мне о них? 689 00:43:02,810 --> 00:43:05,290 Не звоните мне, мистер Риз. 690 00:43:05,290 --> 00:43:08,540 Я буду звонить вам. 691 00:43:20,100 --> 00:43:22,100 [Основателю. 1962–2010 Светлая память]. 692 00:43:23,810 --> 00:43:29,100 Субтитры от michaelemerson.ru 693 00:43:34,120 --> 00:43:36,120 Переводчики: Kcolnhoj, Rage_, Sosiski