1 00:01:03,200 --> 00:01:06,100 БЕЛЫЙ ДОМ 2 00:01:06,200 --> 00:01:08,800 ВАШИНГТОН ОКРУГ КОЛУМБИЯ 3 00:01:09,400 --> 00:01:14,300 Достопочтенный Аллен Ди Ди... и бывшая миссис Истерн. 4 00:01:14,500 --> 00:01:17,300 Достопочтенные... Вильям и миссис Бреслоу. 5 00:01:17,700 --> 00:01:22,000 Достопочтенные... Нельсон и миссис Винни Мандела. 6 00:01:23,100 --> 00:01:28,300 Дамы и Господа! Президент Соединенных Штатов и миссис Буш. 7 00:01:31,100 --> 00:01:35,100 Посмотри... все собрались, Барб. Все уже здесь... 8 00:01:35,300 --> 00:01:38,600 Привет, Питер. Смотрю, и ты пораньше сегодня освободился... 9 00:01:38,800 --> 00:01:41,200 Джек, очень рад, что ты пришел... 10 00:01:41,400 --> 00:01:44,900 Привет. Немедленно сбрей бороду. Мне это не нравится - слишком либерально... 11 00:01:45,100 --> 00:01:47,400 Привет, Фрэнк. Труди... 12 00:01:49,300 --> 00:01:52,200 Привет, Питер. Рад тебя здесь видеть. Отличный костюмчик... 13 00:01:53,300 --> 00:01:55,300 Все собрались... Комиссар... 14 00:01:55,500 --> 00:01:59,700 Большое Вам спасибо, доктор Майнхаймер, Очень рад, что вы пришли... 15 00:01:59,900 --> 00:02:02,300 ... жду - не дождусь, когда наконец-то услышу Вашу Речь... 16 00:02:02,500 --> 00:02:07,200 ... я уверен, что это замечательная и блестяще-продуманная стратегия... 17 00:02:08,800 --> 00:02:11,300 A, вот и Ты... Дорогая... 18 00:02:12,700 --> 00:02:15,400 Вы когда-нибудь встречались с доктором Майнхаймером? 19 00:02:17,300 --> 00:02:19,000 Благодарю Вас. 20 00:02:19,200 --> 00:02:22,500 Первая Леди упала! Повторяю, Первая Леди на полу! 21 00:02:22,700 --> 00:02:25,700 - Что случилось? - Осторожнее, стол! 22 00:02:25,900 --> 00:02:27,000 Обождите... 23 00:02:28,800 --> 00:02:32,200 - Как ты, дорогая? - Я в-порядке... все замечательно. 24 00:02:34,100 --> 00:02:37,200 Ну хорошо... Пожалуйста, располагатесь. 25 00:02:37,400 --> 00:02:39,300 Добро пожаловать. Очень рад, что все пришли... 26 00:02:40,500 --> 00:02:44,700 Я рад, что у нас сегодня собралось такое количество разнообразных гостей... 27 00:02:44,900 --> 00:02:47,200 В эти дни мы отмечаем... 28 00:02:47,400 --> 00:02:50,500 ... "Неделю Сил Правопорядка" по-всей Нашей Стране... 29 00:02:50,700 --> 00:02:53,400 Так что... я хотел бы передать слово... 30 00:02:53,600 --> 00:02:55,900 ... нашему Комиссару из Полиции Округа Вашингтон... 31 00:02:56,100 --> 00:02:59,900 ... Капитану Анабель Брюмфорд. 32 00:03:00,100 --> 00:03:03,500 Я хотела бы представить вам, одного из Выдающихся Граждан Америки... 33 00:03:03,700 --> 00:03:09,000 ... и эта неделя всецело посвящается его 1000-му наркоторговцу, которого он уничтожил... 34 00:03:09,200 --> 00:03:14,300 Пожалуйста, прошу Вас приветствовать Лейтенанта Фрэнка Дрэбина из "Полицейского Отряда"... 35 00:03:15,400 --> 00:03:19,700 Честно говоря... двоих последних я случайно переехал на своей машине... 36 00:03:20,400 --> 00:03:22,900 Но к счастью, они оказались наркоторговцами... 37 00:03:23,000 --> 00:03:25,300 - Прекрасно. - Замечательно! 38 00:03:27,200 --> 00:03:29,700 Благодарю Вас, Комиссар Брюмфорд... 39 00:03:29,900 --> 00:03:33,600 И сейчас, я хотел бы попросить нашего Государственного Секретаря, м-ра Джона Сануну... 40 00:03:33,800 --> 00:03:36,000 ... представить наших специальных гостей... 41 00:03:36,200 --> 00:03:40,400 Благодарю, господин Президент... в этот вечер, мне невероятно приятно представить Вам... 42 00:03:40,600 --> 00:03:43,500 ... наших особых гостей из Международного Сообщества Поставщиков Энерго-ресурсов. 43 00:03:43,700 --> 00:03:45,600 Первым делом, преставитель нефтяной индустрии... 44 00:03:45,800 --> 00:03:47,800 ... глава Специального Отдела Сообщества Нефтяной Индустрии... 45 00:03:47,800 --> 00:03:50,200 ... общеизвестной, как С.О.С.Н.И. 46 00:03:50,300 --> 00:03:52,000 ... господин Теренс Баггет. 47 00:03:53,200 --> 00:03:57,300 От угле-добытчиков присуствует Председатель "Общества Большого Копания Угольных Районов "... 48 00:03:57,500 --> 00:04:00,300 или О.Б.К.У.Р... ... господин Дональд Фензвик. 49 00:04:00,400 --> 00:04:01,600 Благодарю Вас. 50 00:04:01,800 --> 00:04:03,500 От Индустрии Ядерной Энергетики... 51 00:04:03,700 --> 00:04:07,500 ... Президент Единого Банка Атомных Накоплений... точнее Е.Б.А.К. 52 00:04:08,700 --> 00:04:10,500 ... господин Артур Данвел. 53 00:04:10,700 --> 00:04:13,100 Насколько вы знаете, за три последних года... 54 00:04:13,300 --> 00:04:16,900 ... наша администрация пыталась создать надежную базу для Новой Энергетической Политики... 55 00:04:17,100 --> 00:04:20,100 ... которая оказала бы более прочное воздействие на образ нашей повседневной жизни... 56 00:04:20,300 --> 00:04:22,600 ... а также, всех последующих за нами поколений... 57 00:04:22,800 --> 00:04:25,300 Для того, чтобы нам быть уверенными в том, что мы стоим на-верном пути... 58 00:04:25,500 --> 00:04:30,400 ... Президент назначил в этой области... в качестве своего Главного Советника... 59 00:04:30,600 --> 00:04:32,900 ... Доктора Альберта Майнхаймера. 60 00:04:37,200 --> 00:04:41,100 Я уверен в том, все мы, хорошо осведомлены об его безупречной репутации в данной области... 61 00:04:41,300 --> 00:04:44,400 ... также, Доктор Майнхаймер будет готов представить свои рекомендации... 62 00:04:44,600 --> 00:04:48,300 ... к Ежегодному Национальному Пресс-Клубу на званом обеде, во-вторник вечером. 63 00:04:52,500 --> 00:04:53,900 Господин Президент. 64 00:04:56,900 --> 00:05:00,800 Я хочу, чтобы присуствующие за этим столом, были теми "первыми", кто узнает... 65 00:05:01,000 --> 00:05:06,200 ... что я твердо решил, передать базовое управление всей нашей Энергетической Политикой... 66 00:05:06,400 --> 00:05:08,900 ... в заботливые руки... ... Доктора Майнхаймера. 67 00:05:09,900 --> 00:05:14,200 Данное решение имеет столь важное значение, по-причине его полной независимости от политики и "темных" схем. 68 00:05:14,400 --> 00:05:19,000 Нам нужен независимый, хорошо осведомленный источник, на который мы спокойно сможем полагаться в-будующем... 69 00:05:19,100 --> 00:05:23,000 ... и, Доктор Майнхаймер, как раз тот... наиболее осведомленный специалист в данной области. 70 00:05:23,200 --> 00:05:27,800 Господин Президент, если позволите мне сказать... 71 00:05:28,000 --> 00:05:31,900 Хотелось бы надеяться, что Доктор Майнхаймер не позволит себе... быть вовлеченным... 72 00:05:33,500 --> 00:05:36,900 ... в участие комитетов по-борьбе с загрязнением окружающей среды... 73 00:05:37,000 --> 00:05:39,700 Что ж, я повторю... нам всем известна незапятнанная репутация Доктора Майнхаймера... 74 00:05:39,900 --> 00:05:43,500 Он - является лучшим в своей области и имеет свои "особые взгляды"... 75 00:05:45,500 --> 00:05:47,700 - Доктор Майнхаймер. - Первая Леди упала опять! 76 00:05:50,900 --> 00:05:52,500 Г О Л Ы Й П И С Т О Л Е Т 77 00:05:53,300 --> 00:05:54,300 2 с-половиной... 78 00:05:54,300 --> 00:05:57,300 "ЗАПАХ СТРАХА" 79 00:07:30,900 --> 00:07:33,800 И это происходит каждый гребаный раз, когда я выбираюсь за-покупками. 80 00:07:36,400 --> 00:07:40,000 ИНСТИТУТ МАЙНХАЙМЕРА 81 00:08:17,800 --> 00:08:20,900 - Джейн... - Доктор Майнхаймер... 82 00:08:21,700 --> 00:08:25,600 - Вы что-то рановато. - А вы, слишком припозднились. 83 00:08:25,800 --> 00:08:27,800 Я почему-то уверен, что такая милая женщина, как Вы... 84 00:08:28,000 --> 00:08:31,500 ... может найти для себя более подходящее занятие с субботний вечер?!... 85 00:08:31,700 --> 00:08:35,400 Простите меня, я не хотел Вас обидеть... 86 00:08:36,400 --> 00:08:39,200 Все в-порядке, Доктор. Все хорошо... 87 00:08:40,300 --> 00:08:44,200 Вы думаете опять о "нем", не так ли? Как его звали? 88 00:08:44,400 --> 00:08:46,900 - Фрэнк? - Да. 89 00:08:47,100 --> 00:08:49,200 И попросту не можете о нем позабыть? 90 00:08:49,400 --> 00:08:51,800 - О ком? - О Фрэнке. 91 00:08:52,600 --> 00:08:53,800 O, да! 92 00:08:54,000 --> 00:08:57,400 Нет, не могу. Но я... стараюсь. 93 00:08:57,600 --> 00:09:01,800 Просто.... когда рядом с тобой такой мужчина... 94 00:09:03,500 --> 00:09:06,500 ... ну ... вам... это трудно будет понять... 95 00:09:08,600 --> 00:09:12,600 Джейн, вы не должны понапрасну себя изводить... 96 00:09:12,800 --> 00:09:15,800 Вы замечательно справляетесь с работой в нашем Институте... 97 00:09:16,000 --> 00:09:19,200 Вы - самый лучший Директор по-общественным связям, который когда-либо у нас работал. 98 00:09:19,300 --> 00:09:22,100 Спасибо, Доктор. Я просто стараюсь... 99 00:09:22,700 --> 00:09:26,100 Но я, вижу вас здесь каждый вечер после 22-х часов. 100 00:09:26,300 --> 00:09:31,800 Вы должны позабыть о прошлом... Выходите в "мир", встречайте новых людей, получайте удовольствие... 101 00:09:32,000 --> 00:09:34,400 Есть кое-кто, с кем я встречаюсь... ... по-правде говоря, только вчера... 102 00:09:34,600 --> 00:09:37,100 Я рассказывала ему о вашем докладе... 103 00:09:37,300 --> 00:09:40,400 - Добрый вечер. - Привет, Норм. 104 00:09:41,500 --> 00:09:44,300 Да... я забыла спросить. Как прошел обед в Белом Доме? 105 00:09:44,500 --> 00:09:49,100 Невероятно. Президент пообещал принять мои рекомендации к своему сведению... 106 00:09:49,300 --> 00:09:52,500 Это же прекрасно! Так значит, Вы собираетесь произнести свою речь, о которой рассказывали? 107 00:09:53,300 --> 00:09:55,800 Все до-последнего слова... Я бы произнес ее уже сегодня вечером... 108 00:09:56,000 --> 00:09:59,400 ... но гости настолько шумели, что вряд-ли кто-нибудь стал бы меня слушать... 109 00:10:00,000 --> 00:10:03,700 Эй, Эл! Кен! Вгляните-ка на это. 110 00:10:03,900 --> 00:10:06,400 Вот, нашел в мусорной корзине... 111 00:10:08,500 --> 00:10:11,700 Ого, какие милые часики!... 112 00:10:11,900 --> 00:10:14,800 ... и почему-то неточно показывают... 113 00:10:15,000 --> 00:10:19,400 Наверное из-за того, что отстают на 4 минуты. Эй, дай-ка посмотреть... 114 00:10:20,600 --> 00:10:22,100 Вот так.... 115 00:10:27,300 --> 00:10:30,700 Меня зовут Фрэнк Дрэбин... Детектив-Лейтенант "Полицейского Отряда"... 116 00:10:30,900 --> 00:10:35,300 Я находился на автомойке, когда на мою рацию поступил срочный сигнал... 117 00:10:35,500 --> 00:10:39,400 Где-то в центре взорвалась бомба и я спешил по-адресу со-своими рекомендациями для местной полиции... 118 00:10:39,600 --> 00:10:43,300 ... согласно условиям Президентской операции, под кодовым названием "ЛОВУШКА ДЛЯ МРАЗИ"... 119 00:10:43,400 --> 00:10:46,300 - Готов? - Да, пошли... 120 00:10:46,600 --> 00:10:49,900 Любого полицейского должно беспокоить только одно: "Если уж что-то и происходит... 121 00:10:50,100 --> 00:10:52,600 ... нет ничего лучшего - как быть к этому готовым.... 122 00:10:52,800 --> 00:10:56,600 Вероятно, какой-то слабоумных псих, переполнившись лютой ненавистью к самому себе... 123 00:10:56,700 --> 00:11:01,500 ... и задержавший квартплату за-пару месяцев... наконец-то не выдержал... 124 00:11:03,400 --> 00:11:06,600 - Я рад, что ты смог приехать. - Добрался быстро, как только смог... 125 00:11:06,800 --> 00:11:09,400 О... мои поздравления... Я так понимаю, что Эдна опять беременна... 126 00:11:09,600 --> 00:11:12,200 - Да, и если я поймаю того чувака, кто это сотворил... - Капитан. 127 00:11:12,400 --> 00:11:16,000 Они обыскали все здание - вдоль и поперек... Никаких следов взлома, все деньги на месте... 128 00:11:16,200 --> 00:11:18,600 Ни-фига себе бабахнуло... 129 00:11:18,800 --> 00:11:21,200 Мы по-прежнему пытаемся выяснить, что же они такое использовали... 130 00:11:21,400 --> 00:11:24,300 - Есть еще жертвы? - Ты стоишь на одной из-них... 131 00:11:24,500 --> 00:11:26,700 - Ни хрена себе... я уже заметил... - Уносите его отсюда... 132 00:11:26,900 --> 00:11:32,400 - О... а вот это - совсем нехорошо... - Эй вы все! Сюда! Фрэнк нашел еще одного... 133 00:11:32,600 --> 00:11:36,200 - Эд, есть свидетели? - Ну, есть один... Женщина. 134 00:11:36,400 --> 00:11:39,100 Она видела человека, куда-то скрывшегося перед взрывом... 135 00:11:39,300 --> 00:11:42,900 - Нам лучше поручить этим заняться Нордбергу... - Нет, лучше я сам пробегусь по-свежему следу. 136 00:11:43,200 --> 00:11:45,500 Только не сейчас. Она перепугана насмерть... 137 00:11:45,700 --> 00:11:48,900 Слегка ударилась головой... ... да и выглядит неважно... 138 00:11:49,100 --> 00:11:50,900 - Ну, мне-ли этого бояться... - Сэр... 139 00:11:51,100 --> 00:11:55,400 - Мисс, Я хотел бы задать вам несколько вопросов. - Фрэнк, да не эта "Квазимода"... 140 00:11:55,500 --> 00:11:58,600 Она сейчас работает с нашим художником. 141 00:12:02,700 --> 00:12:05,800 Я не мог поверить, что это была ОНА... Все было, как во сне... 142 00:12:06,000 --> 00:12:09,600 Но она была наяву... ... точно такая, какую я ее помнил... 143 00:12:09,800 --> 00:12:12,600 Утонченное прекрасное лицо... 144 00:12:13,400 --> 00:12:18,300 ... и такое тело, от одного вида которого в комнате плавились бутерброды с сыром... 145 00:12:18,500 --> 00:12:20,500 ... и нежные груди, которые, как казалось, кричали тебе: 146 00:12:20,500 --> 00:12:22,700 "Эй! Посмотрите-ка на нас!..." 147 00:12:26,200 --> 00:12:28,500 Она была именно той женщиной, перед которой, всегда хотелось стоять на-коленях... 148 00:12:28,700 --> 00:12:33,000 ... и... ты благодарил Господа Бога, за то, что уродился мужчиной... Да-а... 149 00:12:33,200 --> 00:12:37,600 Все в ней, напоминало мне о моей матери... ... это точно... никаких сомнений... 150 00:12:38,800 --> 00:12:43,400 Фрэнк, перестань.... Ты смотришь на нее так, будто она - твоя мать... 151 00:12:50,900 --> 00:12:56,200 - Фрэнк. - Джейн. Я и не знал, что ты здесь живешь... 152 00:12:56,400 --> 00:12:58,900 Я переехала пару лет назад... 153 00:13:00,300 --> 00:13:03,600 - Как там дети? - У нас же не было детей... 154 00:13:03,700 --> 00:13:05,400 Да, бывает... 155 00:13:05,600 --> 00:13:08,900 - Как прошла операция на твою простату? - Все отлично. Теперь словно новенькая... 156 00:13:09,100 --> 00:13:11,400 А если без "балды"... то лучше, чем никогда... 157 00:13:11,600 --> 00:13:13,200 Фрэнк, послушай... 158 00:13:13,400 --> 00:13:17,500 Я знаю, это прозвучит нелепо... но ты по-прежнему переживаешь по-поводу наших взаимоотношений, это так? 159 00:13:17,700 --> 00:13:19,900 Переживаю? Из-за чего?!... 160 00:13:20,100 --> 00:13:23,300 ... из-за того, что ты в последний момент сбежала со свадьбы? Или я что-то подзабыл... 161 00:13:23,500 --> 00:13:26,200 Вечная история... ... как и Партия Демократов... 162 00:13:26,400 --> 00:13:29,200 Вот он - обливался слезами... тогда в церкви... плакал как малое дитя... 163 00:13:29,300 --> 00:13:31,800 - Фрэнк, держи себя в руках... - А то, что мне пришлось вернуть всю кухонную утварь... 164 00:13:32,000 --> 00:13:34,400 - Прекрати... - Хотя... я оставил для себя салаторезку... 165 00:13:34,600 --> 00:13:37,700 Джейн, вот ты где... Здравствуй, Джейн... 166 00:13:37,900 --> 00:13:41,400 Доктор Майнхаймер. Фрэнк, познакомься с доктором Майнхаймером. 167 00:13:41,600 --> 00:13:44,800 - Можно не вставать. Рад познакомиться. - Я уверен, что это взаимно... 168 00:13:45,000 --> 00:13:47,700 Мне кажется, что мы уже встречались на приеме в Белом Доме... 169 00:13:47,900 --> 00:13:51,200 Он прекрасно запоминает лица... У него фотографическая память... 170 00:13:51,400 --> 00:13:55,300 То что произошло - это ужасно... Надеюсь, вы найдете тех, кто это сотворил... 171 00:13:55,500 --> 00:13:59,500 Мне очень жаль, но говоря "начистоту"... у нас впереди еще очень долгий путь... 172 00:13:59,700 --> 00:14:04,000 Так же как и в сексе... проявляешь усердие... выкладываешься, словно паровоз... 173 00:14:04,200 --> 00:14:07,500 ... и, когда тебе кажется, что задача полностью выполнена... замечаешь, что давно проехал станцию... 174 00:14:07,700 --> 00:14:11,900 Джейн, что по-поводу того человека, которого ты заметила прошлым вечером... все может пригодиться... 175 00:14:12,100 --> 00:14:15,100 Я сообщила приметы вашему художнику. 176 00:14:18,300 --> 00:14:21,900 Эй... Эд! Этого достаточно, МакТик... 177 00:14:24,200 --> 00:14:25,500 Нужно пригласить другого художника... 178 00:14:25,500 --> 00:14:28,200 Лучше всего, такого, которого не интересуют бабы, и который живет с парой мужиков... 179 00:14:28,400 --> 00:14:29,900 Ты абсолютно прав. Соренсон, сюда! 180 00:14:30,200 --> 00:14:33,900 Мне бы хотелось ознакомиться с другими помещениями в институте... если, конечно, вы не против... 181 00:14:34,100 --> 00:14:36,500 Разумеется... Нам лучше начать с лабораторий... 182 00:14:36,700 --> 00:14:39,700 Отличная мысль. Нам сюда... 183 00:14:41,400 --> 00:14:44,300 Джейн, так что ты можешь рассказать о человеке, которого видела вчера? 184 00:14:44,500 --> 00:14:46,500 - Он европеец... - Европеец? 185 00:14:46,700 --> 00:14:50,700 Да. Ну знаешь, белый такой парень, с усами... ... где-то под два метра... 186 00:14:50,900 --> 00:14:53,400 Ни-хрена себе усики... А это что такое? 187 00:14:53,600 --> 00:14:55,900 Это - наша исследовательская лаборатория... 188 00:14:56,100 --> 00:15:00,800 Все эксперименты контролируются термостатом, расположенных в нижней части машинного отделения... 189 00:15:01,000 --> 00:15:05,500 На его создание наши ученые потратили годы, и сейчас, мы как никогда - близки к цели... 190 00:15:05,700 --> 00:15:08,500 Ну а сегодня, подключаем два новых блока, которые никогда не были... 191 00:15:12,300 --> 00:15:13,700 O, Господи! 192 00:15:13,900 --> 00:15:17,100 Остается только благодарить небеса, что бомба не принесла никакого вреда лабораториям... 193 00:15:17,300 --> 00:15:20,400 Вы правы... Но мне, до-сих пор не совсем ясно, кому это было нужно... 194 00:15:20,600 --> 00:15:23,100 Джейн, я думаю, что ты должна это знать... 195 00:15:23,300 --> 00:15:25,600 - Джейн, дорогая! - Квентин! 196 00:15:25,800 --> 00:15:29,600 Джейн, ты в-порядке? Я так о тебе беспокоился... 197 00:15:29,800 --> 00:15:33,100 Со мной все хорошо... и я очень рада, что ты пришел... 198 00:15:34,600 --> 00:15:38,500 О, прости! Фрэнк, это - Квентин Харсбург из нефтяной компании "Шестиугольник". 199 00:15:38,700 --> 00:15:42,000 - Рад с вами познакомиться, мистер... - Дрэбин... Фрэнк Дрэбин. 200 00:15:42,200 --> 00:15:45,400 Я надеюсь, мне можно сходить в туалет и вымыть руки... 201 00:15:45,500 --> 00:15:48,000 Ну... думаю, что можете... 202 00:15:48,200 --> 00:15:51,800 - Вы как-то связаны с этим институтом? - Ну... не совсем оффициально... 203 00:15:52,000 --> 00:15:55,400 Но я и Джейн... Стали встречаться все чаще в последнее время... 204 00:15:55,600 --> 00:15:57,800 Как там моя малепусенькая Пуся-Муся?!... 205 00:15:59,700 --> 00:16:03,600 Что ж, замечательно.... Я также кручу с одной милой девушкой... писательницей... 206 00:16:03,800 --> 00:16:06,900 Она написала книгу о половом бессилии у мужчин... Возможно, вы ее уже прочитали... 207 00:16:07,100 --> 00:16:09,200 - На что это вы намекаете? - Фрэнк, ну пожалуйста... 208 00:16:09,400 --> 00:16:11,700 Я уверен, что мы сможем разрешить эту ситуацию как взрослые люди... 209 00:16:11,900 --> 00:16:14,300 ... ведь мы... уже большие дяденьки... 210 00:16:14,400 --> 00:16:17,200 Правильно я выражаюсь... господин "Сраные Трусишки"? 211 00:16:17,300 --> 00:16:19,000 - Это уже переходит все границы! - Фрэнк!... 212 00:16:19,200 --> 00:16:21,900 Квентин... прости, но нам нужно поговорить... 213 00:16:22,100 --> 00:16:25,100 Как пожелаешь, дорогая... 214 00:16:26,000 --> 00:16:28,400 ... тогда ... увидимся вечером... 215 00:17:35,900 --> 00:17:40,600 - Сэр? - Дайте мне самое крепкое. 216 00:17:44,900 --> 00:17:47,000 Ну, если подумать... Тогда может "Черного Русского". 217 00:17:47,100 --> 00:17:48,600 Посмотрим, сэр... 218 00:17:59,100 --> 00:18:01,700 Фрэнк. Я так и знал, что найду тебя здесь. 219 00:18:01,900 --> 00:18:05,200 Эд... давай присаживайся... Вспомним былые забавы... 220 00:18:05,400 --> 00:18:08,200 Ты ушел, так и не поговорив со мной . 221 00:18:08,400 --> 00:18:13,700 Эд, скажи... мне просто так кажется, или в-дейcтвительности весь мир летит к-черту? 222 00:18:13,900 --> 00:18:17,200 Да нет, только его незначительная часть, Фрэнк... 223 00:18:17,300 --> 00:18:19,400 Надеюсь, что ты прав.... 224 00:18:19,400 --> 00:18:23,500 До сих пор не могу понять, как же с этой херней справиться... 225 00:18:23,700 --> 00:18:27,000 Ты, все по-прежнему, о Джейн... ... я не ошибся? 226 00:18:27,200 --> 00:18:30,900 Эд, она - частичка моей жизни. И навсегда ей останется. 227 00:18:31,100 --> 00:18:34,100 Просто не могу перестать о ней думать... но всему приходит конец... ставки сделаны... 228 00:18:34,300 --> 00:18:38,700 Когда она сказала: "Проваливай отсюда на-хрен!"... ... я понял - все кончено... 229 00:18:38,900 --> 00:18:41,700 Порой я вспоминаю о тебе... с Эдной... ... и от всей души вам завидую... 230 00:18:41,900 --> 00:18:47,300 ... потому как вы можете видеть друг друга каждый день, на протяжении 30-ти лет. 231 00:18:47,500 --> 00:18:50,700 Вместе с ней просыпаешься, вместе принимаешь пищу... а потом - снова валишься в койку... 232 00:18:50,900 --> 00:18:53,600 ... занимаешься любовью только с ней... 233 00:18:53,800 --> 00:18:58,500 ... и вновь и вновь... просыпаешься в ее компании... 234 00:18:58,600 --> 00:19:03,500 ... не то что эти 20-ти летние пустышки, которым бы только куражиться, да потрахаться на-дармовщинку... 235 00:19:03,700 --> 00:19:06,300 Все эти девки, которые знают слова "НЕТ”, и которым, постоянно - всего мало... 236 00:19:06,500 --> 00:19:10,900 "Давай... глубже... еще! А теперь - твоя очередь одевать наручники...” 237 00:19:15,300 --> 00:19:18,100 Эд, мне просто хочется любить. 238 00:19:19,200 --> 00:19:20,500 Я уверен, ты ее найдешь.. 239 00:19:20,500 --> 00:19:23,700 - У меня уже есть один такой!... - Это - от той дамы... 240 00:19:29,400 --> 00:19:33,100 Иди же к ней, Фрэнк... Давай же!... 241 00:19:34,000 --> 00:19:36,500 Увидимся утром... 242 00:19:39,200 --> 00:19:41,700 - Извините. - Простите меня. 243 00:19:43,200 --> 00:19:44,300 Прошу прощения. 244 00:19:46,600 --> 00:19:48,800 Все это - очень непросто... 245 00:19:49,000 --> 00:19:52,000 Я потерян и одинок... и мне необходим... надежный партнер, не-лишенный любовных чувств... 246 00:19:52,100 --> 00:19:53,700 Фрэнк! 247 00:19:55,000 --> 00:19:56,800 Я здесь... 248 00:19:57,800 --> 00:19:59,100 Что ж делать... 249 00:20:03,700 --> 00:20:06,800 - Что ты здесь забыла? - Я звонила к тебе, но никто не ответил... 250 00:20:06,900 --> 00:20:10,700 Тогда я решила поискать в твоем любимом местечке... просто подумала, что ты здесь... 251 00:20:11,900 --> 00:20:16,200 - Прекрасный вечер, Сэм... - Мистер Дрэбин... Джейн... 252 00:20:16,400 --> 00:20:19,400 Всегда приятно видеть милых людей... 253 00:20:19,600 --> 00:20:23,800 Сэм, сыграй нашу “любимую”... Как в старые-добрые времена... 254 00:20:24,100 --> 00:20:26,400 Разумеется... 255 00:20:28,400 --> 00:20:33,000 “ Дин-Дон... Ведьма сдохла... ведьма - падла... ведьма-сука...” 256 00:20:33,200 --> 00:20:37,900 Сэм. Достаточно. Другую “любимую”, пожалуйста. 257 00:20:38,100 --> 00:20:40,900 Старые раны не заживают... ... не так ли? 258 00:20:41,100 --> 00:20:43,500 Ты скрылась из моей жизни, без всякого объяснения... 259 00:20:43,700 --> 00:20:46,600 - Так ты не получал моих писем? - Я собрал их все до одного... 260 00:20:46,800 --> 00:20:49,400 ... но не захотел открывать... а затем, порвал их в клочки и бросил в огонь... 261 00:20:49,600 --> 00:20:54,400 Так ты не нашел чек на $75,000, который твой дядя оставил тебе в качестве наследства? 262 00:20:54,700 --> 00:20:56,700 Так зачем ты пришла? 263 00:20:56,900 --> 00:20:58,400 Я кое-что вспомнила о том преступлении... 264 00:20:58,500 --> 00:21:01,700 Из своего окна, я заметила красный фургон, припаркованный на противоположной стороне улицы... 265 00:21:02,800 --> 00:21:05,400 Красный фургон? Спасибо... ... надеюсь, что это пригодится. 266 00:21:05,600 --> 00:21:08,000 Ну... если ты все сказала, то можешь идти... так? 267 00:21:08,200 --> 00:21:10,700 Я пришла сюда не только за этим... 268 00:21:10,900 --> 00:21:13,900 - Я хочу, чтобы мы остались хорошими друзьями. - Ну конечно... друзьями... 269 00:21:14,000 --> 00:21:17,700 Могу поспорить, если тебя осыпать дустом, и снять отпечатки, - они будут принадлежать Хапсбургу... 270 00:21:17,800 --> 00:21:19,200 Да как ты смеешь!... 271 00:21:19,500 --> 00:21:22,400 Ну что ж... как я вижу, воинственная киска по-прежнему помнит, как царапаться... 272 00:21:30,100 --> 00:21:33,000 Прости... Мне не следовало этого делать... 273 00:21:35,800 --> 00:21:39,300 Фрэнк, нам просто сложно быть вместе... Тебя волнуют только твои полицейские будни... 274 00:21:39,500 --> 00:21:42,100 Ну а ты, постоянно была занята спасением слоя в какой-то "ой-зоне"... 275 00:21:42,300 --> 00:21:45,700 Озонового слоя! О, Фрэнк... Ты никогда не хотел этого понять... 276 00:21:45,900 --> 00:21:48,000 Как ты можешь такое говорить!... 277 00:21:48,200 --> 00:21:52,300 ... и это после того, как я выбросил все до-последнего пенни на покупку 1,000 акров Бразильских Джунглей... 278 00:21:52,500 --> 00:21:54,900 ... где, после вырубки леса, мы смогли бы построить "домик нашей мечты"... 279 00:21:55,600 --> 00:21:57,600 Фрэнк! Как ты можешь быть таким бесчувственным!... 280 00:21:57,800 --> 00:22:01,700 Бесчуственным? А ты думаешь, было очень просто справиться с племенем диких туземцев... 281 00:22:01,900 --> 00:22:06,400 - Попробуй проделать это сама, на-досуге... - Мне лучше уйти. Просто все было большой ошибкой... 282 00:22:06,600 --> 00:22:10,700 И вообще не понимаю, зачем я сюда пришла... Вероятно понадеялась, что ты уже не-одинок... 283 00:22:11,400 --> 00:22:14,900 Я - холостяк... И невероятно этим счастлив! 284 00:22:16,200 --> 00:22:20,500 У меня не было нормального секса, с тех пор как я был командиром отряда скаутов... 285 00:22:23,300 --> 00:22:27,500 Хотя... в то время, ... у меня было целое море бабищ... 286 00:22:37,300 --> 00:22:41,600 - Я же вам говорил, что бомба не сработает. - У нас нет выбора... 287 00:22:41,800 --> 00:22:42,700 Только посмотрите на заголовок газеты... 288 00:22:43,900 --> 00:22:47,300 “Президент предоставит Майнхаймеру “зеленый свет” на приеме в Пресс-Клубе... 289 00:22:47,500 --> 00:22:49,500 Он выступит с докладом уже через два дня... 290 00:22:49,700 --> 00:22:52,400 - А вы думаете, что я не в курсе... - Нам всем это хорошо известно... 291 00:22:52,600 --> 00:22:54,900 Господа, господа... 292 00:22:56,200 --> 00:22:59,400 Я знаю, что вы все обеспокоены... ... и полностью поддерживаю вас... 293 00:22:59,600 --> 00:23:02,200 Есть много чего, о чем стоило бы побеспокоиться. 294 00:23:02,400 --> 00:23:08,000 Взять к-примеру, солнечную электростанцию, которая уже на-полную мощь действует рядом с Лос-Анжелесом. 295 00:23:08,200 --> 00:23:10,200 Фотовольтаические элементы. 296 00:23:10,400 --> 00:23:14,100 Они преобразуют энергию солнечного света в 100%-е электричество... 297 00:23:14,300 --> 00:23:18,000 Флуорисценты... Эксплуатация по-времени в 10 раз выше, чем у обычной лампочки. 298 00:23:18,200 --> 00:23:20,300 ... используют только четверть необходимой энергии... 299 00:23:20,500 --> 00:23:25,100 Стеклотермо-изоляторы... изолируют полезное тепло в 10 раз эффективнее обычного стеклопакета... 300 00:23:25,300 --> 00:23:30,000 Электромобиль... для движения частично использует солнечные панели. 301 00:23:30,200 --> 00:23:32,900 Но правда заключается в том, господа... 302 00:23:33,100 --> 00:23:36,400 ... что меня отнюдь не беспокоят вышеперечисленные факты... 303 00:23:36,600 --> 00:23:40,800 И все потому... что никто и никогда о них ничего не узнает... 304 00:23:41,000 --> 00:23:44,800 - А как же Майнхаймер с его докладом? - Он же собирается представить его Президенту. 305 00:23:45,000 --> 00:23:49,300 Хороший вопрос. Так спросите его самого... 306 00:23:50,700 --> 00:23:53,400 - Это же похищение!... - Боже святый!... 307 00:23:53,600 --> 00:23:58,600 - Что же будет с его докладом во-Вторник? - Доктор Майнхаймер представит свой доклад... 308 00:23:58,800 --> 00:24:04,200 ... и по-моему мнению, поддержит нашу идею, отдав предпочтение угольной, нефтяной и ядерной энергии... 309 00:24:04,400 --> 00:24:06,800 НАШ - Доктор Майнхаймер... 310 00:24:07,000 --> 00:24:09,400 - O, Святый Боже! - Это невероятно! 311 00:24:09,500 --> 00:24:14,500 Встречайте Эрла Хакера, бывшего консультанта Джесси Хелмса в области изящных искусств... 312 00:24:15,800 --> 00:24:21,400 Я уже сообщил мистеру Хапсбургу, что сумма моего гонорара составит - один миллион долларов... 313 00:24:21,600 --> 00:24:25,900 ... и, должен добавить, что мой талант будет стоить каждого отработанного цента... 314 00:24:26,100 --> 00:24:29,500 Но у вас, господа... ... и без того выбор невелик... 315 00:24:32,600 --> 00:24:35,400 А чо... не так?!... 316 00:24:42,400 --> 00:24:46,700 После отлчичного ночного сна, я ехал назад в Полицейское Управление... 317 00:24:46,900 --> 00:24:49,500 Мне пришла идея, что если я похороню себя на кладбище полицейской рутины... 318 00:24:49,700 --> 00:24:52,500 ... то мне, вероятно, удастся позабыть о Джейн... И возможно, попутно с этим... 319 00:24:52,700 --> 00:24:55,000 ... заловить того порочного мокрушника еще до того, как он дернется вновь... 320 00:24:55,200 --> 00:24:58,800 Так что, у нас были лишь одни домыслы... ... и никаких зацепок... 321 00:24:59,000 --> 00:25:02,000 Поэтому, я надеялся, что лабораторным мальчикам удастся чего-нибудь раскопать... 322 00:25:02,200 --> 00:25:03,400 Отключи же эту хрень! 323 00:25:03,600 --> 00:25:06,700 - Полегче, парень... - Молитесь своему ментовскому богу... 324 00:25:08,400 --> 00:25:10,000 - Отличная работа, Фрэнк. - Чего? 325 00:25:10,200 --> 00:25:13,400 Можешь нам показать результаты экспертизы из Исследовательского Института ? 326 00:25:13,600 --> 00:25:15,500 Нам так и не удалось найти никаких отчетливых отпечатков пальцев... 327 00:25:16,700 --> 00:25:19,700 Но, на внешней территории института мы обнаружили следы ботинок... 328 00:25:19,800 --> 00:25:23,500 Вот их гипсовый отпечаток... Размерчик - 91 с половиной... 329 00:25:23,700 --> 00:25:26,600 Сейчас ищем подходящего владельца... Но что еще интереснее... 330 00:25:26,800 --> 00:25:29,500 Мы также нашли... - вот этот след динозавра... 331 00:25:29,700 --> 00:25:33,600 - Величайшая находка со времен Палеолита... - Есть что-то еще, Тэд? 332 00:25:33,800 --> 00:25:38,900 О, да... в 20-ти метрах от поверхности мы обнаружили древние деревянные останки Ноева Ковчега... 333 00:25:39,100 --> 00:25:40,700 Замечательно... ... так что по-нашему делу?!... 334 00:25:40,900 --> 00:25:43,900 Я улетаю завтра в Бостон, где из-рук в-руки вручу эти бесценные находки представителям... 335 00:25:44,100 --> 00:25:48,400 ... Американского Археологического Общества. И также, на следующей неделе я участвую в шоу “Хиральдо”. 336 00:25:48,600 --> 00:25:51,600 Ты участвуешь в шоу “Хиральдо” с этой хреновиной? 337 00:25:51,700 --> 00:25:54,600 Нет, просто моя жена - трансексуалка, поклонняющаяся Сатане... 338 00:25:54,700 --> 00:25:57,400 Несмотря на это, мы продолжаем проводить дактелоскопическую экспертизу... 339 00:25:57,600 --> 00:26:01,000 ... анализы материалов, Д.Н.К. и образцов волосяного покрова... 340 00:26:01,200 --> 00:26:04,300 И вскоре, используя микрочастицы грязи, взятых с этого отпечатка... 341 00:26:04,500 --> 00:26:07,500 ... мы осуществим невероятный геологический прорыв в истории возникновения нашего города. 342 00:26:07,700 --> 00:26:11,400 - Для нас - это немного долговато... - Ну тогда, может это принесет какую-то пользу. 343 00:26:12,600 --> 00:26:16,100 Мы нашли этот бумажник на тротуаре, возле института. 344 00:26:16,300 --> 00:26:21,300 Мы еще не успели основательно его исследовать, он только что поступил из лаборатории... 345 00:26:21,500 --> 00:26:26,900 “Бешеный Гектор”, родом из Детройта. Я помню этого вышибалу... 346 00:26:27,100 --> 00:26:29,900 Бывший боксер... Его настоящее имя - Джо Чикаго. 347 00:26:30,100 --> 00:26:33,100 Точно... Он дрался под-именем Кида Миннеаполиса... 348 00:26:33,300 --> 00:26:36,300 Я один раз видел, как Кид Миннеаполис дрался в Цинциннати... 349 00:26:36,500 --> 00:26:38,800 Нет, ты его перепутал с Кидом Нью-Йорским... Он тогда вырубил Филли... 350 00:26:39,000 --> 00:26:42,000 Точно... его завалил на ринге в Хьюстоне сам Текс Колорадо... 351 00:26:42,300 --> 00:26:45,100 - Убийца из Аризоны... - Именно, из Дакоты. 352 00:26:45,300 --> 00:26:47,300 - Только не помню... северной или южной? - "Северный". 353 00:26:47,500 --> 00:26:50,200 "Южный" Дакота был его братом... ... из Западной Виржинии. 354 00:26:50,400 --> 00:26:52,400 Не плохо сечешь в боксе... 355 00:26:52,600 --> 00:26:54,500 Все что я знаю точно... никогда не ставь на белого парня... 356 00:26:55,600 --> 00:26:59,300 - Нашел какой-нибудь адрес? - На карточке написано: “Моник де Карло” 357 00:26:59,500 --> 00:27:02,000 "Улица Блекмэн 210” 358 00:27:02,200 --> 00:27:06,800 Район “Красных фонарей”... Интересно, что “Бешеный” там ищет? 359 00:27:07,000 --> 00:27:08,800 Секса... Фрэнк?... 360 00:27:10,000 --> 00:27:13,800 Нет, только не сейчас, Эд... У нас еще много работы... 361 00:27:16,100 --> 00:27:20,900 Адрес, по-которому мы отправились, находился в районе “Маленькой Италии”... 362 00:27:21,100 --> 00:27:25,300 Мы ехали туда, надеясь выйти на след “Бешеного Гектора”... 363 00:27:25,500 --> 00:27:29,400 Возможно, он мог бы дать нам зацепку, которая открыла бы в нашем деле новые обстоятельства... 364 00:27:32,000 --> 00:27:34,600 Это чертовы свиньи... Тебе придется избавиться от них... 365 00:27:34,800 --> 00:27:38,700 Все в-порядке... я займусь этим. Быстро, спрячься в подвале... 366 00:27:38,900 --> 00:27:41,400 Там ты будешь в безопасности... 367 00:27:43,200 --> 00:27:45,000 - Эд. - Да, Фрэнк. 368 00:27:45,200 --> 00:27:46,700 - Красный фургон. - Да, я знаю. 369 00:27:47,000 --> 00:27:51,100 Джейн говорила, что видела красный фургон перед институтом незадолго до взрыва. 370 00:27:51,300 --> 00:27:54,400 - Так давай его повяжем... - Нет, он не работает в-одиночку... 371 00:27:54,600 --> 00:27:57,300 - Поставим в фургон “жучка”, посмотрим куда он поедет... - Отличная мысль... 372 00:27:57,500 --> 00:27:59,800 - Нордберг! - Без проблем... 373 00:28:03,200 --> 00:28:06,900 Лейтенант Дрэбин - “Полицейский Отряд”. Это мой Капитан - Эд Хокен. 374 00:28:07,100 --> 00:28:10,800 - Это что... налет? - Такие прелести, и “на-лед”... 375 00:28:11,000 --> 00:28:13,700 ... мы здесь, чтобы задать вам несколько вопросов. 376 00:28:20,400 --> 00:28:25,300 Ну что ж... начнем... Мы ищем “Бешеного Гектора”. Где он? 377 00:28:25,500 --> 00:28:27,600 С какой этой стати я должна тебе говорить, мусоришка? 378 00:28:27,700 --> 00:28:30,500 Потому как я, - последний бастион между слизняками, вроде этой мрази... 379 00:28:30,700 --> 00:28:33,300 ... и порядочными людьми, еще оставшимся в этом городке. 380 00:28:33,500 --> 00:28:39,600 Привет, Фрэнк. Мы наконец-то получили тот "ШВЕДСКИЙ ДРОЧЕСОС", который ты заказывал... 381 00:28:41,000 --> 00:28:42,400 Это в-подарок... 382 00:28:59,000 --> 00:29:03,700 Фрэнк... давай сюда. По-быстрому! Это “Бешеный”... Он сматывается... 383 00:29:07,400 --> 00:29:09,500 Что это? Эй там! 384 00:29:09,700 --> 00:29:13,400 Эй! Стоп, стоять! Я - офицер полиции! 385 00:29:14,700 --> 00:29:18,100 Поехали... Только запомни, он не должен нас засечь... 386 00:29:18,900 --> 00:29:20,500 Тормози-и-и-и!... 387 00:29:22,500 --> 00:29:25,400 Нордберг установил “жучка”, словно “доктор прописал”. 388 00:29:25,600 --> 00:29:27,900 Я не шучу! Остановись! 389 00:29:30,100 --> 00:29:32,100 Ой... бля-я-я-я-я-я-я-я! 390 00:29:32,900 --> 00:29:35,200 Он меняет направление. Останови машину. 391 00:29:35,900 --> 00:29:37,900 O, не-е-е-е-е-е-ет! 392 00:29:38,100 --> 00:29:40,600 - Он приближается... - Еще секунда и мы его увидим... 393 00:29:40,800 --> 00:29:42,100 Смотри в оба... 394 00:29:42,300 --> 00:29:43,800 O, не-е-е-е-е-е-т! 395 00:29:45,000 --> 00:29:46,900 Смотри, он уже совсем рядом... 396 00:29:49,000 --> 00:29:51,000 Жми на-полную! 397 00:29:51,200 --> 00:29:54,000 Помогите! Постойте, остановитесь! 398 00:30:10,200 --> 00:30:12,500 Фрэнк, тормози! 399 00:30:12,700 --> 00:30:16,800 Тормози сейчас же! С меня хватит! Я же сказал, остановись! 400 00:30:26,900 --> 00:30:28,700 Спасите! Мамочки-и-и-и-и... 401 00:30:30,300 --> 00:30:32,400 Фрэнк Дрэбин - “Полицейский Отряд” Что у нас здесь? 402 00:30:32,600 --> 00:30:36,100 Достаточно напряженная ситуация. “Бешеный” забаррикадировался в том доме... 403 00:30:36,300 --> 00:30:39,900 - Говорит, что взял заложников. - Должно быть блефует... Что-то еще? 404 00:30:40,000 --> 00:30:45,300 Да... Тот красный фургон зарегистрирован на имя Квентина Хапсбурга... 405 00:30:47,500 --> 00:30:52,100 Что ж... выходит что коровка вернулась домой в курятник... 406 00:30:52,300 --> 00:30:54,300 Как жизнь, служивый? 407 00:30:58,500 --> 00:30:59,500 Эй, прекратить огонь! 408 00:31:00,600 --> 00:31:03,000 Отставить! Прекратите стрелять! 409 00:31:05,800 --> 00:31:10,200 Прекратить огонь! Прекрати-и-и-и-ть!... 410 00:31:11,200 --> 00:31:14,400 Отлично... дай-ка сюда матюгальник. 411 00:31:14,600 --> 00:31:16,800 Это Фрэнк Дрэбин... “Полицейский Отряд”... 412 00:31:17,000 --> 00:31:21,100 Бросай свои пушки и выходи с поднятыми вверх руками... 413 00:31:21,300 --> 00:31:25,400 ... или выходи, а затем бросай пушки... Выбор твой - "хозяин-барин"... 414 00:31:25,600 --> 00:31:27,600 Только запомни парочку ключевых моментов... 415 00:31:27,800 --> 00:31:31,900 Раз - пушки наземь... Два - выползаешь наружу... 416 00:31:32,100 --> 00:31:37,100 Так пойди и возьми меня, Дрэбин! У меня есть еще - только попроси, мусор хренов! 417 00:31:37,300 --> 00:31:40,600 - Выглядит так, что у него все козыри в-рукаве. - Нет, не все... 418 00:31:40,800 --> 00:31:42,000 Ну что скажешь? 419 00:31:42,200 --> 00:31:44,900 Фрэнк, ты не можешь управлять этим танком! Ты же не прошел инструктаж! 420 00:31:45,100 --> 00:31:48,000 Не волнуйся, Эд! Просто отвлеки его. 421 00:31:48,800 --> 00:31:51,000 Ну хорошо, что ты хочешь? 422 00:31:51,200 --> 00:31:55,000 Пригоните к дому машину... Что-нибудь забавное... типа “Порша”... 423 00:31:55,200 --> 00:31:57,900 Затем... мне нужен билет до Ямайки. И там мне нужна хорошая гостиница... 424 00:31:58,000 --> 00:32:00,700 ... только не какая-то там туристическая дешевка... 425 00:32:00,800 --> 00:32:02,700 ... а что-то, характеризующее местное население и его культуру... 426 00:32:02,800 --> 00:32:06,300 Мы этого не сможем сделать... Да и ты, попросту, блефуешь... 427 00:32:07,400 --> 00:32:10,100 А сейчас, сцепи свои лапы на затылке, и вытаскивай свою задницу наружу... 428 00:32:10,300 --> 00:32:13,800 Ты полностью окружен... ... как спереди, так и... эй!... 429 00:32:14,900 --> 00:32:19,700 Фрэнк, что ты делаешь? Куда тебя понесло? Фрэнк!!! 430 00:32:57,200 --> 00:32:59,800 Фрэнк! Помоги! Мамочки-и-и-и-и-и-и!!! 431 00:33:18,800 --> 00:33:21,200 - Ваше пальто, сэр? - Разумеется, оно мое... 432 00:33:21,400 --> 00:33:24,200 У меня даже есть на него квитанция... 433 00:33:24,400 --> 00:33:27,300 - Вас к телефону, Комиссар. - Благодарю. 434 00:33:27,500 --> 00:33:29,800 Простите меня. 435 00:33:30,700 --> 00:33:32,100 Слушаю? 436 00:33:33,300 --> 00:33:35,600 Что он натворил? 437 00:33:35,800 --> 00:33:39,300 Сколько животных сбежало? O, Господи! 438 00:33:39,500 --> 00:33:43,200 Добрый вечер, комиссар... Прекрасно сегодня выглядите... 439 00:33:43,500 --> 00:33:48,100 Вы хоть понимаете, что благодаря вам, весь наш город переполнен обезьянами? 440 00:33:48,300 --> 00:33:51,500 Ну что ж... а разве - это не ошибка избирателей? 441 00:33:51,900 --> 00:33:53,800 Извините... 442 00:33:58,500 --> 00:34:03,900 Мне бы хотелось поблагодарить всех присуствующих, собравшихся на-чествование Доктора Майнхаймера... 443 00:34:04,100 --> 00:34:07,600 ... который уже завтра выступит со своей исторической речью. 444 00:34:12,000 --> 00:34:16,500 Как и Президент, я готов поручиться в своей поддержке, касательно выдвинутых рекомендаций... 445 00:34:16,700 --> 00:34:19,300 ... и совсем не важно, на каких условиях... 446 00:34:26,000 --> 00:34:27,900 Ну а сейчас, приятного вам времопровождения... 447 00:34:29,100 --> 00:34:31,300 Я отойду на-минуточку... 448 00:34:44,600 --> 00:34:46,500 Можно вас разъеденить? 449 00:34:46,700 --> 00:34:49,200 - Фрэнк, что ты здесь делаешь? - Да вот - ударился а загул... 450 00:34:49,400 --> 00:34:53,200 - Ну а если серьезно? - Могу это выразить тремя словами: 451 00:34:53,300 --> 00:34:57,900 "Квентин Хапсбург"... Он мне не нравится с тех пор, как я его увидел... 452 00:34:58,100 --> 00:35:00,700 Он такой же "грязный", как кальсоны шахтера в Январе. 453 00:35:00,900 --> 00:35:04,400 Фрэнк, что на тебя такое нашло? Он любезный, воспитанный и заботливый мужчина... 454 00:35:04,600 --> 00:35:09,500 ... который беспокоится о людях... и не такой подозрительный, как некоторые из нас... 455 00:35:09,700 --> 00:35:13,600 Лучше спроси, как он связан с красным фургоном который ты видела в ночь перед взрывом... 456 00:35:13,800 --> 00:35:15,900 Я не совсем понимаю, что ты имеешь ввиду... 457 00:35:15,900 --> 00:35:18,800 Тогда почему бы не поинтересоваться его дружком-головорезом по-имени "Бешеный Гектор" 458 00:35:19,600 --> 00:35:22,900 Фрэнк, перестань! Ты просто ревнуешь, что есть другой мужчина, который может дать мне ... 459 00:35:24,000 --> 00:35:26,200 ...всю ту душевность и понимание, которых у тебя не было и в-помине... 460 00:35:26,400 --> 00:35:30,900 Остается надеяться, что сейчас Квентин смотрит на нас... потому как ему придется поревновать... 461 00:35:31,100 --> 00:35:34,700 ... а ревнивый мужлан - - всегда совершает ошибки... 462 00:35:34,900 --> 00:35:37,000 Могу на это поспорить! 463 00:36:12,500 --> 00:36:17,500 Мистер Дрэбин, сэр... Господин Хапсбург приглашает вас присоединиться к его компании... 464 00:36:25,100 --> 00:36:29,500 - Пасьянс - игрушка для одиноких мужчин... - Лейтенант! 465 00:36:31,000 --> 00:36:34,500 Никак не могу припомнить, что видел ваше имя в списке приглашенных... 466 00:36:34,700 --> 00:36:39,600 Не стоит так об этом переживать... Для таких целей я обычно использую свою "девичью фамилию". 467 00:36:40,700 --> 00:36:44,400 Милая тусовочка... Столько знакомых лиц... 468 00:36:46,500 --> 00:36:51,100 - Вы любите азартные игры, Лейтенант? - Это - мое второе имя... валяйте... 469 00:36:53,200 --> 00:36:55,100 Чем бы дитя не тешилось... 470 00:36:55,300 --> 00:36:58,800 - Вы, конечно, говорите по-французки? - К великому сожалению, нет. 471 00:36:59,000 --> 00:37:02,000 Но целуюсь - как настоящий Бельмондо... 472 00:37:02,100 --> 00:37:04,600 Простите! Вы стоите на моем месте! 473 00:37:04,800 --> 00:37:07,000 Доктор Майнхаймер, вы конечно помните Фрэнка? 474 00:37:07,200 --> 00:37:11,900 - Ну... Мистер... - Дрэбин, из "Полицейского отряда". 475 00:37:12,100 --> 00:37:17,000 - Вы встречались с ним в институте... - О да, конечно! Давайте присаживайтесь. 476 00:37:17,200 --> 00:37:19,600 Благодарю Вас... но я не собираюсь здесь задерживаться... 477 00:37:19,800 --> 00:37:22,700 Сыграем в другую игру... Скажите, кто это? 478 00:37:26,400 --> 00:37:28,500 - Откуда мне знать... - Он вел себя, как несносный мальчишка... 479 00:37:28,700 --> 00:37:32,800 ... взорвал здание, а затем разруливал на фургоне, зарегестрированный на ваше имя. 480 00:37:33,000 --> 00:37:37,000 В нашем хозяйстве множество фургонов... И как раз, один из них был угнан 3 дня назад. 481 00:37:37,100 --> 00:37:39,600 Послушайте, Лейтенант... ... мне нечего скрывать... 482 00:37:39,800 --> 00:37:41,800 Может быть и так... ... но я предупреждаю вас... 483 00:37:42,000 --> 00:37:46,500 ... как только вы соберетесь пукнуть, я буду неподалеку, с ароматизатором воздуха в руках.... 484 00:37:51,600 --> 00:37:56,400 Дамы и Господа! Наступило время для вручения главного приза этого вечера: 485 00:37:56,600 --> 00:38:01,200 ... поездка на Гиллиганские Острова, с покрытием всех расходов... 486 00:38:02,400 --> 00:38:07,700 Право назвать нашего Первого победителя, предоставляется нашему почетному гостю: 487 00:38:07,900 --> 00:38:11,100 Доктору Альберту Майнхаймеру... 488 00:38:13,700 --> 00:38:16,600 - Разрешите вам подсобить... - Спасибо, я справлюсь сам... 489 00:38:16,800 --> 00:38:19,400 Не понимаю, что вдруг на Фрэнка нашло?... 490 00:38:19,600 --> 00:38:22,500 Боюсь, что это - всего лишь приступ ревности, моя дорогая... 491 00:38:22,700 --> 00:38:27,400 Вам бы не следовало так притормаживать... ... и не надо так резко толкать... 492 00:39:04,700 --> 00:39:08,500 - Он настолько изумительно это делает... - Это точно... 493 00:40:19,100 --> 00:40:20,600 - Фрэнк? - Джейн. 494 00:40:20,800 --> 00:40:24,500 Я только хотел тебе сказать, что очень сожалею о том, что произошло вечером... 495 00:40:24,700 --> 00:40:26,000 O, Фрэнк. 496 00:40:26,000 --> 00:40:28,500 Джейн... мне необходимо с тобой поговорить. Мог бы я войти... 497 00:40:28,700 --> 00:40:32,200 Конечно... только извини за мой свинарник... 498 00:40:32,700 --> 00:40:35,500 Я собралась готовить протеиновый коктейль. Хочешь чуток? 499 00:40:35,700 --> 00:40:38,100 Спасибо, нет. 500 00:40:38,300 --> 00:40:41,600 Ты точно уверен? Сегодня я его готовлю по-новому рецепту. 501 00:40:41,800 --> 00:40:45,800 Джейн! Ты случаем, не в-курсе, что доктор Майнхаймер собирается сказать на завтрашнем приеме? 502 00:40:45,900 --> 00:40:49,700 Знаю... Он собирается рекомендовать совершенно новый источник энергии, что-то типа солнечного света... 503 00:40:50,900 --> 00:40:54,500 - Кто еще может об этом знать? - Только я. Ну... и еще я рассказала Квентину. 504 00:40:54,700 --> 00:40:59,000 Ну, а если Президент утвердит новую политику эффективного использования солнечной энергии... 505 00:40:59,200 --> 00:41:01,600 ... кто, по-твоему, проиграет больше всех? 506 00:41:01,800 --> 00:41:03,800 Ну... уголь, нефть и атом... 507 00:41:03,900 --> 00:41:09,100 - Фрэнк! Фрэнк! - Еще один вопросик... 508 00:41:09,300 --> 00:41:12,300 Ты как-то сказала мне, что у доктора Майнхаймера "фотографическая память"... 509 00:41:12,500 --> 00:41:16,200 ... но этим вечером, он, попросту, не узнал меня при встрече... 510 00:41:16,400 --> 00:41:19,600 Достаточно странно... хотя, в-последнее, иму тоже несладко... 511 00:41:19,700 --> 00:41:23,900 Может у него есть какие-то особые приметы? Шрам, родинка, татуировка... 512 00:41:24,100 --> 00:41:26,800 ... сросшиеся пальцы ног... или что-то типа третьей ноздри? 513 00:41:27,000 --> 00:41:31,300 У него есть родимое пятно, в виде кающейся Марии Магдалены на-правой ягодице... 514 00:41:31,500 --> 00:41:36,300 Понятно... Может быть ты заметила что-то странное в его поведении? 515 00:41:36,500 --> 00:41:41,700 Только то, что он стал ниже на 30 сантиметров... ... ну и... что он теперь "левша"... 516 00:41:41,900 --> 00:41:44,300 Фрэнк! Что ты хочешь этим сказать? 517 00:41:44,500 --> 00:41:47,700 То что Квентин где-то нашел двойника доктора Майнхаймера... 518 00:41:47,900 --> 00:41:50,600 ... и что завтра, он собирается представить ложный доклад самому Президенту? 519 00:41:50,800 --> 00:41:54,700 Это же - блестящяя мысль... И гораздо правдоподобнее, нежели думал я сам. 520 00:41:54,900 --> 00:41:58,900 Перестань, это же просто нелепо! Или у твоей ревности нет предела? 521 00:41:59,100 --> 00:42:01,400 Джейн, ты мне делаешь больно. 522 00:42:01,600 --> 00:42:04,000 - Говори, что тебе еще нужно? - Могу я от тебя позвонить? 523 00:42:04,200 --> 00:42:06,500 - Звонок "местный"? - Да. 524 00:42:06,600 --> 00:42:09,900 Ну тогда, если ты не против... ... пойду - приму душ... 525 00:42:10,100 --> 00:42:14,800 Телефон - в соседней комнате. Когда будешь уходить, закрывай за собой дверь. Прощай... 526 00:42:30,700 --> 00:42:33,400 Соедините меня с Капитаном Эдом Хокеном. 527 00:42:41,400 --> 00:42:45,800 Эд, я надыбал крупную рыбку... Мне будет нужна твоя помощь... и Нордберга не позабудь. 528 00:42:46,000 --> 00:42:48,600 Что он потерял в Детройте? 529 00:42:48,800 --> 00:42:51,200 Тогда вышли ему деньги на авиабилет и новую пару штанов... 530 00:44:31,800 --> 00:44:33,600 Фрэ-э-э-э-нк! 531 00:45:20,400 --> 00:45:23,200 Так я и думал... 532 00:45:24,100 --> 00:45:26,800 Давай... вставай на ноги... 533 00:45:57,700 --> 00:45:58,900 Джейн... 534 00:45:59,100 --> 00:46:02,100 Эй... куда вся вода подевалась? 535 00:46:02,300 --> 00:46:03,400 Джейн! 536 00:46:06,200 --> 00:46:07,600 Фрэнк! 537 00:46:08,700 --> 00:46:11,000 Я так перепугалась! 538 00:46:12,000 --> 00:46:15,300 - Что там происходит? - Уже не о чем волноваться... 539 00:46:15,500 --> 00:46:19,400 Но на твоем месте, я бы не выходил наружу, пока c мылом не вычистят ковры... 540 00:46:19,600 --> 00:46:24,100 - Фрэнк, кто же хочет тебя убить? - В данный момент - только телевизионная компания... 541 00:46:24,300 --> 00:46:29,600 Но сейчас, меня больше всего беспокоят головорезы Хапсбурга... Вот это я нашел у "певца"... 542 00:46:29,900 --> 00:46:32,700 ПРОПУСК НА СКЛАД ХАПСБУРГА ВАЛЬДЕСА СКЛАД №39 543 00:46:32,900 --> 00:46:36,700 O, Фрэнк! Какая я все-таки дура!... 544 00:46:37,600 --> 00:46:41,100 - Как я могла в тебе когда-то сомневаться?... - Ну ... не реви... 545 00:46:41,300 --> 00:46:45,400 Откуда ты могла знать, что твой ухарь - гнусный психопат-убийца... 546 00:46:45,600 --> 00:46:47,500 O, Фрэнк! Мы должны спасти Доктора Майнхаймера... 547 00:46:48,700 --> 00:46:50,700 - Он же попал в беду... - Да уж... 548 00:46:50,900 --> 00:46:53,400 Возможно, его сначала будут пытать, а затем - попросту пришьют... 549 00:46:53,600 --> 00:46:55,200 Это я во-всем виновата! 550 00:46:55,400 --> 00:46:59,400 Сначала ему вырвут все ногти на-ногах... ... а затем, займутся волосами в носу... 551 00:46:59,700 --> 00:47:02,000 O, нет! Что же нам делать? 552 00:47:02,200 --> 00:47:05,900 Если мои предположения верны... ... его прячут именно здесь... 553 00:47:06,100 --> 00:47:09,400 - В клубе домохозяек? - Что? Нет! 554 00:47:09,500 --> 00:47:13,300 ... на этом складе... Я должен ему помочь... 555 00:47:13,500 --> 00:47:16,800 - Ты будешь отсторожен? - Разумеется буду... 556 00:47:18,600 --> 00:47:20,700 Мне нужно... 557 00:47:21,700 --> 00:47:24,600 Думаю, что мне уже пора... 558 00:47:25,400 --> 00:47:29,200 Сегодня вечером, я уже обещал Нордбергу приготовить булочки с изюмом... 559 00:47:33,200 --> 00:47:35,600 О... я так больше не выдержу! 560 00:47:35,800 --> 00:47:41,700 Однажды, я от тебя сбежала... Но чтобы опять? Ты не бросишь меня? Ну, пожалуйста? 561 00:50:40,500 --> 00:50:43,300 Послушай Фрэнк... ... нам здесь нечего делать... 562 00:50:43,500 --> 00:50:45,900 У нас есть только твои предположения, и этот пропуск на склад... 563 00:50:46,100 --> 00:50:51,600 Хапсбург что-то замышляет, недаром же он повязал свою шею новым шелковым платком... 564 00:50:55,600 --> 00:50:59,400 Погодка - словно "на-заказ"... Этот туман поможет нам незаметно пробраться... 565 00:51:00,600 --> 00:51:04,400 Это не туман... Просто загорелся второй двигатель... Его скоро потушат... 566 00:51:04,600 --> 00:51:06,900 Лучше давай-ка еще разок "пробежимся" по-нашему плану... 567 00:51:07,100 --> 00:51:11,100 В 3:15, Нордберг отрубит электричество, чтобы блокировать сигнализацию... 568 00:51:11,300 --> 00:51:12,400 Что ж... Все понятно. 569 00:51:12,700 --> 00:51:14,600 - Нордберг. - Будет сделано... 570 00:51:14,900 --> 00:51:17,800 Я буду находиться в фургоне и ожидать вашего сигнала... Проверили связь? 571 00:51:18,000 --> 00:51:20,400 Ага. Так точно... 572 00:51:20,600 --> 00:51:24,900 Когда услышите, что я произнес фразу "Я от этого тащусь", сразу врывайтесь вовнутрь... 573 00:51:25,100 --> 00:51:27,500 - Будь спок!... - Ты готов, Фрэнк? 574 00:51:35,900 --> 00:51:37,800 Фрэнк, вода с другого борта... 575 00:51:42,800 --> 00:51:45,200 Рекламный ролик "Шестиугольника" Номер Один... 576 00:51:47,200 --> 00:51:50,900 Управление гигантским танкером является громадной ответственностью... 577 00:51:51,100 --> 00:51:54,300 Вот почему, именно здесь, в школе по-подготовке старшего командного состава... 578 00:51:54,600 --> 00:51:58,000 ... будущие капитаны проходят свою практику, согласно наистрожайшей программе обучения... 579 00:51:58,200 --> 00:52:00,300 Благодаря этому исключительно сложному процессу... 580 00:52:00,500 --> 00:52:03,500 ... здесь отбираются наиболее квалифицированные кадры для долгосрочной навигации ... 581 00:52:03,700 --> 00:52:06,600 ... 500,000-тонных однопалубных супер-танкеров... 582 00:52:06,800 --> 00:52:09,100 И только самые лучшие будут допущены управлять этим "чудом"... 583 00:52:09,200 --> 00:52:13,600 ... которое, по-существу, является экологической бомбой замедленного действия... 584 00:52:24,500 --> 00:52:25,800 Рекламный ролик №2... 585 00:52:27,200 --> 00:52:29,900 ... Ах... что за прелесть я приготовил... 586 00:52:30,900 --> 00:52:33,300 Когда-нибудь... ... в очень далеком будующем... 587 00:52:33,500 --> 00:52:37,900 ... солнце, возможно и сможет обеспечить нас той энергией, в которой мы нуждаемся... 588 00:52:38,100 --> 00:52:40,500 ... Но пока... мы чувствуем себя гораздо счастливее... 589 00:52:40,700 --> 00:52:44,500 ... осознавая то, что жизнь нашего дома продолжается - благодаря ядерной энергии... 590 00:52:44,700 --> 00:52:47,200 Я знаю, о чем вы подумали... ... но нам, это абсолютно "по-барабану"... 591 00:52:47,400 --> 00:52:50,000 Потому-что мы твердо знаем - ядерное топливо - БЕЗОПАСНО... 592 00:52:50,200 --> 00:52:54,200 А если честно, мы счастливы не меньше, чем наш жизнерадостный сосед... 593 00:52:54,400 --> 00:52:58,000 Но помните, наш "надежный друг" не сможет существовать без государственных субсидий... 594 00:52:58,200 --> 00:53:01,300 ... так что, советуйте вашему конгрессмену придержать государственные денежки... 595 00:53:01,500 --> 00:53:03,900 ... и вложить их в ядерные разработки... 596 00:53:09,100 --> 00:53:11,300 Я должен найти другую дорогу, Эд... 597 00:53:11,500 --> 00:53:14,500 Здесь сторожевых собак - скирды не заскирдованы... Ты меня слышишь? 598 00:53:14,700 --> 00:53:17,500 Отчетливо и ясно... Нордберг, как там у тебя? 599 00:53:18,500 --> 00:53:21,100 Приближаемся к нашей цели... 600 00:53:24,200 --> 00:53:26,500 Эд, я попробую пробраться через крышу. 601 00:53:31,600 --> 00:53:33,500 Эд... попытаюсь еще разок... 602 00:54:14,100 --> 00:54:16,200 - Нордберг, готов? Отрубай электричество! - Понял. 603 00:54:19,600 --> 00:54:21,000 Помогите! 604 00:54:21,200 --> 00:54:25,100 Ответь, Нордберг... Фрэнк, обожди... У нас здесь небольшая заминка... 605 00:54:36,200 --> 00:54:38,400 Лейтенант Дрэбин - собственной персоной... 606 00:54:38,900 --> 00:54:43,200 Вы же должны были умереть еще прошлой ночью... 607 00:54:44,000 --> 00:54:48,300 ... но сейчас... я сделаю это сам с моим превеликим удовольствием, ... 608 00:54:48,500 --> 00:54:51,600 Медленно... и больно... 609 00:54:56,300 --> 00:54:59,600 - Кто так гнусно перданул? - О... должно быть я... 610 00:54:59,800 --> 00:55:03,600 Просто нырял в канаве с говном... И мне это нравится! 611 00:55:04,900 --> 00:55:06,200 "Я от этого тащусь!" 612 00:55:06,400 --> 00:55:09,200 Это сигнал... вперед... 613 00:55:11,500 --> 00:55:13,700 Дверь заклинило... ... давай же, помоги!... 614 00:55:13,900 --> 00:55:16,300 Эд, сними меня! Эд! 615 00:55:17,200 --> 00:55:18,100 Обыщи его. 616 00:55:23,100 --> 00:55:25,100 "Я от этого тащусь!"... 617 00:55:29,300 --> 00:55:31,300 Он "подсоединен"! 618 00:55:32,900 --> 00:55:35,000 Связать его! 619 00:55:35,200 --> 00:55:38,100 Тебе никогда не удастся уйти безнаказанным, Хапсбург... 620 00:55:38,300 --> 00:55:42,000 - Что бы ты не сделал... - Ну хорошо, вижу - вы сами того хотели. 621 00:55:42,100 --> 00:55:46,000 Разрешите мне... кое-кого... ...вам представить... 622 00:55:46,200 --> 00:55:49,100 Разумеется, вы уже знакомы с Доктором Майнхаймером... 623 00:55:49,100 --> 00:55:51,800 ... а также встречались с Эрлом Хакером... 624 00:55:52,000 --> 00:55:54,900 За что, сукин ты сын... 625 00:55:55,100 --> 00:55:58,900 ... и, наконец... познакомьтесь с семьей Рэдманов... 626 00:55:59,100 --> 00:56:01,900 Они приехали навестить нас на эти выходные из своей "глубинки".... 627 00:56:02,400 --> 00:56:05,900 Ну а сейчас, нам ждет прием в Пресс-Клубе... Позаботьтесь о сохоанности Дрэбина... 628 00:56:06,100 --> 00:56:07,000 ... вплоть до того, как я вернусь... 629 00:56:08,200 --> 00:56:13,000 Ну а затем... с удовольствием, собственоручно вас прикончу... 630 00:56:13,000 --> 00:56:15,400 Моя шпага - к вашим услугам... 631 00:56:19,900 --> 00:56:22,500 Увидимся после доклада... ... лейтенант... 632 00:57:45,900 --> 00:57:48,900 "ЧИХАНИЕ УВЕЛИЧИВАЕТ ВАШ БЮСТ" 633 00:57:50,600 --> 00:57:52,800 - Ни с места! - Вот так. Стоять! 634 00:57:53,000 --> 00:57:54,600 Даже и не думай! 635 00:57:56,400 --> 00:57:59,600 Боже Святый! Только посмотрите, что они сотворили с Доктором Майнхаймером!?... 636 00:58:00,900 --> 00:58:03,400 Вы в-порядке, Доктор Майнхаймер? 637 00:58:05,500 --> 00:58:08,500 Все под-контролем... ... вам лучше всего помолчать... 638 00:58:10,700 --> 00:58:14,600 Ну все... я так больше не выдержу... 639 00:58:14,800 --> 00:58:17,700 При виде таких отбросов, как ты... ... меня просто тянет блевать! 640 00:58:17,900 --> 00:58:19,300 - Эд... - Ну что?... 641 00:58:19,500 --> 00:58:24,700 Сейчас, я - простой парень... Только ты... и я... 642 00:58:25,500 --> 00:58:27,200 - Один на один... - Эд... 643 00:58:27,400 --> 00:58:30,600 Сейчас я тебя тебя научу, как обращаться с немощным инвалидом... 644 00:58:37,100 --> 00:58:39,300 Довольно... Довольно... с него хватит! 645 00:58:39,500 --> 00:58:43,000 Давайте, поднимите Капитана... Нужно успеть к приему в Пресс-Клубе... 646 00:58:50,300 --> 00:58:52,500 Мистер Сануну, Каковы ваши прогнозы? 647 00:58:52,600 --> 00:58:56,000 Думаю, что в речи Доктора Майнхаймера мы не услышим ничего нового... 648 00:58:56,200 --> 00:58:59,800 Он собирается порекомендовать Президенту, продолжить следовать нашей стратегии в нефтяной индустрии... 649 00:59:00,000 --> 00:59:03,800 ... и по-моей личной рекомендации, увеличить инвестиции в ядерную промышленность. 650 00:59:04,000 --> 00:59:08,200 После короткой паузы мы продолжим... ну а сейчас, свежие новости о сбежавших из зоопарка животных... 651 00:59:08,400 --> 00:59:13,300 Этот вечер, самый ответственный за всю мою карьеру. Мы не можем позволить себе совершать ошибок... 652 00:59:13,500 --> 00:59:16,700 Если увидите на территории Дрэбина... или его дружков из "Полицейского Отряда"... 653 00:59:16,900 --> 00:59:19,000 Приказываю... ... немедленно их арестовать. 654 00:59:21,300 --> 00:59:24,400 Джейн и я договорились встретиться у заднего входа в Гостиницу... 655 00:59:24,500 --> 00:59:26,700 - Ну и где он находится? - Сзади... 656 00:59:26,900 --> 00:59:28,900 Она должна отрыть двери - ровно в 19:30... 657 00:59:29,100 --> 00:59:32,700 - Ну а что с Хапсбургом? - Будем надеяться, что она не дрогнет... 658 00:59:32,900 --> 00:59:34,800 Пошли... 659 00:59:49,600 --> 00:59:52,100 И кто это ддесь... Джейн! 660 00:59:52,300 --> 00:59:55,800 Что ты здесь потеряла? Вечеринка вроде бы внутри... 661 00:59:56,000 --> 00:59:59,800 Ах, Квентин! Мне, просто захотелось глотнуть свежего воздуха... 662 01:00:04,200 --> 01:00:07,200 Просто я выросла на озере Эри... С ним ничего не может сравниться... 663 01:00:07,400 --> 01:00:09,700 Что ж, не сомневаюсь... 664 01:00:09,900 --> 01:00:14,700 Но... несмотря на все эти сказочные прелести, я хотел бы видеть тебя за своим столиком... 665 01:00:24,900 --> 01:00:28,800 Джейн! Должно быть, c ней что-то произошло. 666 01:00:29,000 --> 01:00:31,700 Бернардо, ты нашел ключи? 667 01:00:33,400 --> 01:00:36,800 У меня есть неплохая идейка... ... идите за мной! 668 01:00:37,000 --> 01:00:41,100 Просим вашего внимания... Дамы и Господа... 669 01:00:41,300 --> 01:00:43,900 Тысяча единиц... света. Свет... киловатт света... 670 01:00:44,100 --> 01:00:48,900 Снижение... плохо. Возврат... хорошо. Все... наконец-то вызубрил... 671 01:00:49,100 --> 01:00:53,800 Дамы и Господа! Президент Соединенных Штатов... 672 01:01:25,200 --> 01:01:27,800 В грустный час... 673 01:01:28,000 --> 01:01:31,500 В час расставанья... 674 01:01:32,500 --> 01:01:38,700 Слёзы сдержи, дорогая, Не плачь, не тоскуй... 675 01:01:40,300 --> 01:01:46,600 В грустный час, Ты на прощанье... 676 01:01:47,700 --> 01:01:53,700 Крепче целуй меня, Крепче... голуба целуй... 677 01:01:53,900 --> 01:01:55,900 Слушай Фрэнк, Нам нужно что-то делать... 678 01:01:56,100 --> 01:02:00,400 Верно, я тоже подумывал спеть что-нибудь поживее - типа "Гвантанамейры"... 679 01:02:00,600 --> 01:02:04,400 Да нет, я говорю о Хакере!... Он уже готовится выступить с докладом... 680 01:02:04,600 --> 01:02:09,800 Отлично! Я перехвачу Хакера... а ты приготовь доктора для выхода... 681 01:02:26,100 --> 01:02:29,200 Браво! Браво! Бис! 682 01:02:36,900 --> 01:02:38,600 Дамы и Господа... 683 01:02:38,800 --> 01:02:41,300 - Доктор Майнхаймер?! - Да? 684 01:02:41,500 --> 01:02:44,700 - ... или лучше сказать - Хакер? - Дрэбин! 685 01:02:48,100 --> 01:02:51,100 Только посмотрите, что он делает с бедным инвалидом! 686 01:02:51,300 --> 01:02:55,300 - Может кто-нибудь помочь? - Давай-ка, ребята. Всыпем ему бздянок! 687 01:02:55,600 --> 01:02:58,800 - Дай-ка и мне ему врезать! - Измываешься над немощными, да?... 688 01:02:59,000 --> 01:03:02,600 - Нужно оказать ему первую медицинскую помощь. - Держитесь, мистер... 689 01:03:04,000 --> 01:03:05,600 Благодарю вас... 690 01:03:05,800 --> 01:03:11,100 Я рад оказанной мне чести, собраться вместе с вами этим вечером, благодаря этому историческому событию... 691 01:03:11,300 --> 01:03:14,800 Сегодня... Доктор Майнхаймер представит свой индивидуальный вгляд на наше недалекое будующее... 692 01:03:15,000 --> 01:03:18,600 ... и, без всяких сомнений, затронет тему нашей зависимости от импорта нефтяных ресурсов... 693 01:03:18,600 --> 01:03:21,300 ... которые вцепились мертвой хваткой в хилую шею нашего бюджета... 694 01:03:21,400 --> 01:03:25,700 Признаю, что резкое увеличение бюджетных ограничений сильно ударит по-карману некоторых наших граждан... 695 01:03:25,900 --> 01:03:29,100 Но мы, будем продолжать эти сокращения... до тех пор, пока - не произойдет чуда... 696 01:03:29,300 --> 01:03:32,400 И в данный момент - это единственный верный путь, для нашего продвижения вперед... 697 01:03:32,600 --> 01:03:36,700 А сейчас... Я приглашаю Доктора Майнхаймера. 698 01:03:51,400 --> 01:03:54,200 O, Святый Боже! Он пошел! 699 01:03:54,400 --> 01:03:56,800 Он может ходить! Это же - чудо! 700 01:04:00,100 --> 01:04:02,000 Я тоже... Я могу ходить! Я хожу! 701 01:04:03,100 --> 01:04:05,400 Отвали от меня, придурок!... 702 01:04:07,900 --> 01:04:10,900 Эй, вернитесь же... 703 01:04:11,100 --> 01:04:15,900 М-да... как вижу - все встало на свои места... ... поэтому, чтобы не повторяться... 704 01:04:16,100 --> 01:04:19,900 Представляю вашему вниманию, в очередной раз... человека, который не нуждается в представлении... 705 01:04:20,100 --> 01:04:24,500 ... достопочтенный Доктор Альберт Эс Майнхаймер... 706 01:04:37,100 --> 01:04:38,900 Остановитесь! Никому не двигаться! 707 01:04:39,900 --> 01:04:42,200 - Не слушайте этого человека! Он - мошенник! - Нет! 708 01:04:42,400 --> 01:04:45,200 - И я могу это доказать! - Что вы со мной делаете? 709 01:04:45,400 --> 01:04:47,600 У настоящего Доктора есть родимое пятно... 710 01:04:47,800 --> 01:04:50,600 ... в форме кающейся Марии Магдалены... вот здесь!!! 711 01:04:57,200 --> 01:05:01,400 Банальная фальшивка!... ... настало время это проверить!... 712 01:05:03,700 --> 01:05:04,800 Дрэбин! 713 01:05:21,300 --> 01:05:26,100 Остановитесь! Фрэнк говорит правду! В этом зале присуствует настоящий мошенник... 714 01:05:26,300 --> 01:05:28,800 ... и вот - он сам... 715 01:05:29,600 --> 01:05:34,700 Только что, он дал свои показания, обвинив вон того человека! 716 01:05:38,500 --> 01:05:40,400 Да нет, нет, не того... 717 01:05:41,300 --> 01:05:43,600 ... а того... Квентина Хапсбурга. 718 01:05:46,100 --> 01:05:49,000 - Они исчезли! - Быстро за мной! 719 01:05:56,700 --> 01:05:59,200 - Отпустите меня! - Жми последний этаж. 720 01:05:59,900 --> 01:06:03,200 Давай, Фрэнк, поторопись! Ну давай же! 721 01:06:11,000 --> 01:06:13,400 Сегодня... я собираюсь ознакомить вас со-своим докладом... 722 01:06:13,700 --> 01:06:15,900 ... касающегося новых требований к нашей Национальной Политике... 723 01:06:16,100 --> 01:06:21,300 ... и основанных на продуктивных и экологически чистых разработках в области новейших видов энергии... 724 01:06:26,800 --> 01:06:28,300 Фрэнк, вот они! 725 01:06:28,500 --> 01:06:30,400 Фрэнк! 726 01:06:32,100 --> 01:06:34,200 В укрытие! 727 01:07:15,400 --> 01:07:19,100 Нордберг! Прикрой меня, я иду внутрь! 728 01:07:46,100 --> 01:07:50,300 Ну вот и хорошо... Где Хапсбург? 729 01:07:51,200 --> 01:07:53,600 - Ты серьезно ранен? - Нет... просто... 730 01:07:53,800 --> 01:07:56,800 - Вы мне яйца отдавили... - O, извини. 731 01:07:57,000 --> 01:07:59,500 - Так где он?!!! - Уже слишком поздно... 732 01:08:00,400 --> 01:08:03,000 У Хапсбурга был Второй план... 733 01:08:03,200 --> 01:08:05,500 ...для... для... 734 01:08:06,400 --> 01:08:09,500 Для чего... где? Ну хорошо... 735 01:08:09,700 --> 01:08:12,300 Есть здесь еще, кто-то при-смерти? 736 01:08:14,100 --> 01:08:16,200 Отлично, подожди... 737 01:08:17,200 --> 01:08:19,800 - Излагай! - Уже слишком поздно, Дрэбин. 738 01:08:20,000 --> 01:08:22,700 - Я уже от него это слышал... - А на чем он остановился? 739 01:08:22,800 --> 01:08:25,900 ... на том... что "у Хапсбурга был Второй план". 740 01:08:26,100 --> 01:08:29,900 O, да. У Хапсбурга был Второй план для... 741 01:08:30,100 --> 01:08:32,700 - ...для ... - Где? 742 01:08:32,900 --> 01:08:36,100 Для чего? Говори же, никчемная мразь! 743 01:08:36,300 --> 01:08:39,600 Иисусе... как же вы дурно воспитананы... лучше забудьте!... 744 01:08:42,900 --> 01:08:45,500 Я здесь, Дрэбин. 745 01:08:48,400 --> 01:08:50,700 Бросайте оружие, лейтенант... 746 01:08:54,000 --> 01:08:57,600 Мне показалось, вы интересовались моим Вторым планом... 747 01:08:58,300 --> 01:09:01,600 ... по-которому мы собираемся взорвать небольшую атомную бомбочку... 748 01:09:01,700 --> 01:09:05,000 Ваш Доктор Майнхаймер может "заливать" все что-угодно... 749 01:09:05,200 --> 01:09:07,500 Но дослушать его доклад не суждено никому... 750 01:09:07,700 --> 01:09:09,700 "Время отсчета пошло"... 751 01:09:09,900 --> 01:09:13,100 Лишь один я знаю, как отключить эту бомбу... 752 01:09:13,200 --> 01:09:16,300 Через каких-то 10 минут, это здание и все кто находится в нем... 753 01:09:16,500 --> 01:09:18,900 ... превратятся в груду бесполезного хлама... 754 01:09:19,100 --> 01:09:21,800 Ну а я... буду в безопасности, улетая в своем вертолете... 755 01:09:22,000 --> 01:09:25,700 ... и завтра, в это же самое время... буду стрелять носорогов в Ботсване. 756 01:09:25,900 --> 01:09:27,900 Ну что скажете, Дрэбин? 757 01:09:28,100 --> 01:09:32,400 Да ладно, тобой только "детишек в-садике пугать"... 758 01:09:32,500 --> 01:09:35,800 Меня совсем не волнует, что вы думаете... И вас никто не услышит... 759 01:09:36,000 --> 01:09:39,500 Продолжай! Угрожай мне... Так же, как ты это проделывал долгие годы с Американским народом ... 760 01:09:39,600 --> 01:09:42,500 Но сегодня - не то время... Потому, как ты - вымирающее ископаемое... 761 01:09:42,700 --> 01:09:47,200 ... типа тех умников, которые дали имена всем 50-ти Штатам... Ну что, неприятно? 762 01:09:47,100 --> 01:09:50,900 Может и не так приятно, как крутить педали велосипеда, сидя на штыре без седла... 763 01:09:51,000 --> 01:09:52,300 ... но вот это... действительно неприятно. 764 01:09:52,500 --> 01:09:56,300 Мне кажется, вы все сказали, Дрэбин. Есть последнее желание, лейтенант? 765 01:09:57,500 --> 01:10:00,000 Можно... отдать мой пистолет? 766 01:10:01,200 --> 01:10:04,700 O, нет. На это вам меня не купить... 767 01:10:04,900 --> 01:10:06,900 Я бы не торопился! 768 01:10:21,500 --> 01:10:23,900 "Шесть минут до взрыва"... 769 01:10:24,600 --> 01:10:28,300 - Вот и все, теперь говори! Как отключить бомбу? - Хорошо... я скажу. 770 01:10:28,500 --> 01:10:30,900 - Шестизначный код - 2, 1, 7... - Я здесь, Фрэнк! 771 01:10:35,200 --> 01:10:36,700 Ох... спасибо тебе... 772 01:10:52,600 --> 01:10:55,000 - Ты в целости? - Все отлично. А как ты? 773 01:10:55,200 --> 01:10:59,900 В-порядке... Если мы не отключим компьютер, здание взлетит на-воздух.... 774 01:11:00,100 --> 01:11:02,400 Боже мой! Нам нужно всех предупредить! 775 01:11:02,600 --> 01:11:08,000 - Джейн, тебе лучше уйти... - Нет, Фрэнк... я останусь с тобой... 776 01:11:08,200 --> 01:11:10,300 - Но, Джейн... - Фрэнк... 777 01:11:09,800 --> 01:11:13,600 Если тебе и суждено быть разорванным на-кусочки, я бы хотела при этом присуствовать... 778 01:11:15,600 --> 01:11:20,400 Джейн... Обещаю тебе... если я выберусь из этой передряги живым... 779 01:11:20,600 --> 01:11:24,800 ... то больше, никогда не позволю себе совмещать полицейские будни с нашими любовными игрищами... 780 01:11:25,400 --> 01:11:27,600 Фрэнк. Фрэнк! 781 01:11:28,600 --> 01:11:31,000 Бомба... Сваливаем, Нордберг. 782 01:11:31,300 --> 01:11:33,600 "Четыре минуты до-взрыва"... 783 01:11:34,200 --> 01:11:37,500 - Что же нам делать? - Посмотри, может найдешь что-то в инструкции... 784 01:11:37,700 --> 01:11:43,400 Давай-ка посмотрим... вот здесь... "чтобы ввести новый код, нажмите знак "решетка" 785 01:11:44,800 --> 01:11:48,400 По-вашей команде... скорость обратного отсчета увеличена... 786 01:11:48,600 --> 01:11:51,200 "Две минуты до-взрыва"... 787 01:11:51,400 --> 01:11:56,500 Так вот... вместо того чтобы тратить два с половиной миллиарда долларов... 788 01:11:56,700 --> 01:12:00,400 ... на научные изыскания по-утилизации ядерных отходов... 789 01:12:00,600 --> 01:12:04,700 ... Федеральное Правительство сможет потратить лишь одну пятую часть из заявленной суммы... 790 01:12:04,900 --> 01:12:08,000 ... или стоимость одного стратегического бомбардировщика... 791 01:12:08,200 --> 01:12:13,700 ... что понизит цену солнечных панелей аж на 90%... 792 01:12:13,900 --> 01:12:17,900 Как когда-то сказал Альберт Энштейн... 793 01:12:18,100 --> 01:12:20,900 Просыпайтесь! Просыпайтесь же! 794 01:12:21,100 --> 01:12:23,600 Вставайте, здесь все скоро взорвется! Просыпайтесь!... 795 01:12:26,600 --> 01:12:28,700 Пойду, зажгу свет... 796 01:12:30,200 --> 01:12:33,900 Если быть точнее, согласно 102-й поправке... 797 01:12:34,100 --> 01:12:36,200 Возьмите и читайте. Вопрос жизни и смерти... 798 01:12:36,000 --> 01:12:38,900 ЛИЗ ВАГИНА... "ЛЮБВЕОБИЛЬНЫЕ ПЫШЕЧКИ" 799 01:12:39,400 --> 01:12:42,700 "Его мозолистые руки мужлана... 800 01:12:42,900 --> 01:12:47,900 ... проникли в каждую расщелинку ее роскошного женственного существа... 801 01:12:49,200 --> 01:12:53,100 ... волнообразные движения их слившихся тел, плавно, в чувственных ритмах плясали на стенах ... 802 01:12:53,300 --> 01:12:57,000 ... и тогда, он ввел своего красноголового воина... 803 01:12:57,100 --> 01:13:00,100 ... в ее трепещущее лоно, и потонул в его глубине... 804 01:13:00,300 --> 01:13:04,900 Прошу общего внимания... Просим вам встать, и без-суеты проследовать к выходу... 805 01:13:05,100 --> 01:13:10,100 Вот так... замечательно... Никто никуда не торопится... Без-суеты... 806 01:13:10,300 --> 01:13:13,200 Вот и умницы... Если мы не будем паниковать... 807 01:13:13,400 --> 01:13:17,100 ... никто не пострадает от огромной бомбы, которая во-вот должна взорваться... 808 01:13:24,400 --> 01:13:27,200 Это же "поваренная книга"! "Поваренная книга!"... 809 01:13:28,700 --> 01:13:31,400 "Двадцать секунд до-взрыва"... 810 01:13:32,100 --> 01:13:35,000 - Что ты собираешься делать? - "15 секунд".... 811 01:13:36,200 --> 01:13:38,300 - Эй, мой рукав затянуло! - O, нет! 812 01:13:38,600 --> 01:13:39,700 10, 9, 8... 813 01:13:39,700 --> 01:13:42,800 - Позволь мне помочь. - Джейн, мой пиджак! 814 01:13:44,000 --> 01:13:47,700 5, 4, 3... 815 01:13:47,900 --> 01:13:50,300 - ... 2, 1... - Ну а теперь, пора сматываться! 816 01:13:53,700 --> 01:13:55,800 Фрэнк, посмотри! 817 01:13:56,800 --> 01:13:59,400 У тебя получилось! 818 01:14:07,900 --> 01:14:11,500 Благодарю, благодарю всех... и вас, господин Президент, за столь теплые слова... 819 01:14:11,700 --> 01:14:14,400 ... но долг - он и в Африке долг... 820 01:14:14,400 --> 01:14:18,300 Фрэнк, я бы хотел предложить вам особенную должность, которую собираюсь утвердить... 821 01:14:18,200 --> 01:14:21,400 В ней есть все: постоянные переработки, ночные погони с риском для жизни... 822 01:14:21,500 --> 01:14:25,600 ... и, разумеется, постоянное окружение разномастной мразью, отвергаемой нашим обществом... 823 01:14:25,700 --> 01:14:28,600 Вы предлагаете мне стать членом вашего правительства? 824 01:14:28,700 --> 01:14:31,300 Нет же... Нет! 825 01:14:31,500 --> 01:14:36,400 Я хотел бы вас видеть во-главе нового "Федерального Агенства Полицейского Отряда"... 826 01:14:39,700 --> 01:14:43,100 - Это же громадная честь. - Вот и сбылась твоя сокровенная мечта. 827 01:14:43,300 --> 01:14:44,400 Поздравляю... 828 01:14:44,700 --> 01:14:46,500 Крутой подъемчик! 829 01:14:47,200 --> 01:14:51,400 - Прошу вас пройти сюда. - Благодарю Вас, господин Президент... 830 01:14:52,700 --> 01:14:55,500 Большое спасибо... Я невероятно польщен... 831 01:14:55,700 --> 01:15:02,700 Это предложение - мечта всей моей жизни, но... я буду вынужден от него отказаться... 832 01:15:03,600 --> 01:15:06,900 Дело в том, что за последнюю неделю я кое-чему научился... 833 01:15:07,100 --> 01:15:09,900 ... относительно окружающего мира и любви... 834 01:15:10,000 --> 01:15:12,600 Я понял, что любовь - словно Озоновый слой... 835 01:15:13,800 --> 01:15:16,400 Пока он на месте... ... тебе все по-барабану... 836 01:15:17,200 --> 01:15:20,900 Отстреливать уличную мразь из своего 44-го магнума... 837 01:15:21,200 --> 01:15:25,600 И в этом заключался весь смысл моей жизни. Мне это нравилось! А кто бы от-такого отказался?!... 838 01:15:26,800 --> 01:15:31,800 Но сегодня, мне бы подошло зваение Полицейского Лейтенанта из "Гринпис"... 839 01:15:35,500 --> 01:15:40,400 Нам нужен мир, где Фрэнк-младший... ... да что там - все Фрэнки-младшие... 840 01:15:40,600 --> 01:15:42,600 ... могли бы отдыхать в тени деревьев... 841 01:15:42,800 --> 01:15:45,800 ... дышать чистым воздухом, купаться в океане... 842 01:15:46,000 --> 01:15:49,100 ... и звонить в справочную службу без помощи переводчика... 843 01:15:55,400 --> 01:16:00,200 Нам нужен тот мир, где без опаски можно питаться водяными крысами, не боясь при этом отравиться... 844 01:16:00,400 --> 01:16:05,600 Нам необходим тот мир, где демократы наконец-то проснутся и начнут выдвигать достойные кандидатуры... 845 01:16:08,500 --> 01:16:12,300 Может мне и не удасться до всего этого дожить... но смею вас заверить, что больше всего на свете... 846 01:16:12,400 --> 01:16:15,700 ... мне хочется жить в мире, где каждое утро я смог бы просыпаться... 847 01:16:15,900 --> 01:16:18,700 ... в объятиях той женщины, которую я люблю! 848 01:16:23,600 --> 01:16:25,500 - Фрэнк! - Джейн! 849 01:16:27,700 --> 01:16:31,600 - Джейн, та выйдешь за меня замуж? - Да, ну конечно же выйду! 850 01:16:36,500 --> 01:16:39,900 Мы любим Фрэнка! Мы любим Фрэнка! 851 01:16:40,100 --> 01:16:43,100 Фрэнк, еще один снимок... Повернись... смотри сюда! 852 01:16:43,300 --> 01:16:44,600 Улыбнись! 853 01:16:49,200 --> 01:16:51,400 Джордж, помоги мне! 854 01:16:56,000 --> 01:17:01,000 Перевод и субтитры = PrOsEcToR = 855 01:17:01,100 --> 01:17:06,100 xprosector@bezeqint.net - Арад 2006 Израиль - 856 01:20:58,500 --> 01:21:00,300 Ну хорошо... давайте прикинем... только если без дураков... значит... 857 01:21:00,400 --> 01:21:03,400 Энергетическая выгода... это хорошо... 858 01:21:04,500 --> 01:21:08,700 Разработки месторождений за-полярным кругом... ... это хреново... 859 01:21:09,800 --> 01:21:12,400 Господин Президент... ... у вас там все в-порядке? 860 01:21:12,600 --> 01:21:15,200 Все - просто замечательно... спасибо...